«Ко всем с одной меркой», — подумала Мелисса, сворачивая карту и засовывая ее в задний карман. Она бродила здесь уже целую вечность и вся взмокла, осматривая изнутри фермерские постройки и ветхие коттеджи. Развалюхи прятались в окружающих деревню лесах, пейзаж казался восхитительно жутковатым. Мелисса вытерла лоб тыльной стороной ладони, не переставая корить себя, что не запаслась водой перед дальней поездкой. Во рту у нее пересохло, однако на горизонте не было видно ни кафешки, ни сувенирной лавки, где можно было бы купить чего-нибудь попить. Мелисса недоумевала, как устроители, учитывая такой наплыв туристов, могли допустить подобный промах. Так они много не заработают. Она уже смирилась с тем, что придется пропустить осмотр церкви и школы и двигаться в сторону дома. Ну, если только на минутку заглянуть в поместье.
Когда Мелисса приблизилась к обсаженной деревьями аллее, ведущей к главному дому, ей встретились двое туристов. Она вежливо улыбнулась им, позавидовав, что они-то не забыли прихватить бутылки с водой. Кругом не было ни души, и Мелисса наслаждалась тишиной и покоем. Она была готова погрузиться в безмятежную атмосферу этого места.
Как и повсюду в деревне, в самом начале подъездной дорожки к Тайнхем-хаусу была установлена мемориальная табличка. Мелисса пропустила краткую историю дома с указанием мест, откуда были привезены кирпичи для его строительства, и удивилась, что информация о прежних владельцах поместья оказалась такой скудной. Зато на табличке приводился портрет сэра Альберта и леди Вероники Стэндиш — последних хозяев Тайнхем-хауса. По крайней мере, так утверждала надпись. Больше никаких сведений о них не было, а на картинке, грубо напечатанной на дурацкой пластиковой табличке, мог быть изображен кто угодно.
Мелисса приблизилась, чтобы получше рассмотреть портрет. Ничем не примечательная супружеская пара на черно-белом снимке. Однако, несмотря на жару, Мелиссу вдруг пробила дрожь. Мама сказала бы, что кто-то прошел по ее могиле, хотя сама Мелисса не особенно разделяла подобные суеверия.
Она отогнала нехорошую мысль и через арку ступила на подъездную дорожку. В кирпичной кладке арки в тех местах, где крепились давным-давно снесенные кованые ворота, зияли дыры. Почувствовав, как солнце печет голову, Мелисса оперлась о теплые камни стены. От жары слегка подташнивало, и, прежде чем продолжить поход, Мелисса остановилась на пару минут, обмахиваясь рекламной листовкой. Обычно она более стойко переносила жару. Она по-быстрому заглянет в окна, если они не закрыты ставнями, и пойдет обратно.
Но едва Мелисса оторвалась от стены и сделала несколько шагов по направлению к огромному, светлого кирпича елизаветинскому дому, перед глазами все поплыло и ее замутило. Мелисса потянулась было обратно к стене арки, но та оказалась слишком далеко, и пальцы лишь бесцельно хватались за воздух. Она подалась вперед, ноги у нее подкосились, и земля начала стремительно приближаться. Мелисса зажмурилась и в последний миг успела почувствовать, как пара крепких рук подхватывает ее, не давая упасть.
Глава 2
Мелисса медленно разомкнула веки и увидела мужское лицо.
— Вы целы?
Тот самый историк. Он склонился над ней; вид встревоженный с легкой примесью паники. Вблизи он оказался довольно привлекательным, однако Мелисса никак не могла взять в толк, почему он так близко. И почему она лежит на земле?
— Вы целы? — повторил он вопрос. — Я увидел, как вы падаете, вон оттуда. — Он махнул рукой в начало аллеи. — Не припомню, когда я последний раз так быстро бегал.
— У меня все хорошо, — кивнула Мелисса скорее из старомодной английской вежливости, потому что чувствовала себя далеко не хорошо. Голова все еще болела, и Мелиссу по-прежнему мучила жажда. Кроме того, она лежала на земле.
Историк сощурился.
— Хм-м. Полежите хотя бы еще несколько минут, — посоветовал он. — Вы только что отключились. Тут поблизости должен найтись человек, который окажет вам первую помощь.
Мелисса медленно села, игнорируя его протесты.
— Долго я была без сознания?
— Да нет. Секунд тридцать.
— Ох. — Мелиссу одолел сухой кашель.
— Вот, попейте. — Он протянул ей бутылку с холодной минералкой. Мелисса приложилась к бутылочке и вернула обратно. Историк покачал головой: — Оставьте себе.
Мелисса положила бутылку на землю, та покатилась и уперлась в какой-то предмет одежды.
— Что это? — спросила Мелисса.
— Мой свитер. Я подсунул его вам под голову, пока вы лежали.
— Вы меня поймали? — Мелисса посмотрела ему в глаза. Они были удивительного голубого оттенка, который фотография на обложке книг совершенно не передавала.
Историк кивнул.
— Когда я увидел, что вы падаете, я так быстро рванул, что чуть вас не зашиб.
В нескольких шагах от себя Мелисса заметила свои солнечные очки. Повезло, что она их не раздавила. Должно быть, очки слетели, когда она падала.
Он проследил за ее взглядом, поднялся, подобрал очки и вернул ей. Потом проверил мобильный.