Читаем Забудь и улыбайся полностью

– Поройтесь здесь, может, найдете.

Джекки, отобрав личные письма и счета, выбросила все остальное в мусорную корзину. Это было меньшее, что она могла сделать. Ведь почту привезла именно она. Когда Джекки подняла глаза, она обнаружила, что Гарри наблюдает за ней.

– Что-то не так?

Он покачал головой.

– Продолжайте, у вас хорошо получается.

– Как приятно осознавать, что ты можешь быть для чего-то полезен. Даже если это выбрасывание мусора.

Он продолжал наблюдать за ней, и под его взглядом ей стало неловко. Разделавшись с оставшимися рекламными проспектами, она сказала:

– Где телефон? – В ее голосе слышались нотки отчаяния. – Это нелепо. Он должен быть где-то здесь. Вы не могли бы встать? Я поищу в ящике стола.

Она чувствовала тепло его тела, находившегося в паре дюймов от ее лица.

– Здесь тоже нет, – сообщила Джекки, поднимаясь.

– Может, он где-нибудь на полу?

Джекки очень удивилась, когда Гарри, вместо того чтобы стоять в стороне, присоединился к ней.

Подняв голову, она встретилась с ним взглядом. Эти тигриные глаза так обожгли ее, что она отпрянула и, ударившись о край стола, упала.

Когда Джекки пришла себя, она обнаружила, что сидит в его кресле, а он склонился над ней и смотрит прямо в глаза.

– Джекки?

– Все в порядке… – прошептала она, пытаясь встать. – Со мной все в порядке.

Он удержал ее, положив руку ей на плечо.

– Не двигайтесь. Вы сильно ударились.

– Пустяки, – сказала девушка, хотя у нее раскалывалась голова, а ноги были ватными, – через пару минут все будет хорошо.

– Посмотрите на меня.

Ну конечно, во всем виноват был именно этот взгляд!

– Сколько пальцев я показываю?

Убедившись, что у нее не двоится в глазах, Гарри поднялся и отодвинул прядь волос с ее лба.

– Простите, – сказала она тоном, в котором, вопреки ее желанию, не было гнева. – Вы что, доктор?

– Да. Ваш диагноз – головная боль и шишка на лбу.

– Ну, это мне и самой известно… – Джекки поморщилась от боли и раздражения на саму себя. Не слишком ли много она говорит? – Вы правда врач?

– Да. Но сейчас не практикую, – ответил Гарри. Хотя я думаю, что мне под силу вылечить небольшую шишку на голове.

– Небольшую? – возмущенно воскликнула она.

– Ну вот, видите, с вами уже почти все в порядке.

Пойду принесу лед.

– Не нужно.

– Вы будете спорить со мной? Вы что, тоже врач?

– Оставьте ваш сарказм. Кстати, вы же прочитали мою биографию и знаете, что я из себя представляю.

– У меня есть представление о вашей жизни, и я до сих пор не могу понять, почему вы бросили изучать сестринское дело.

Она уже собиралась заговорить, как вдруг он приложил палец к ее губам:

– Забудьте об этом. Сидите тихо и не шевелитесь.

Я сейчас приду.

– Я только хотела сказать, что это не ваше дело, – с вызовом сказала Джекки, правда, уже после того, как он вышел из комнаты.

– Сьюзан готовит для вас чай, – произнес Гарри, вернувшись через пару минут со льдом, завернутым в полотенце. Положив его ей на лоб, он спросил: Ну как?

– Холодно. – Осознав, что это прозвучало неблагодарно, она добавила:

– Восхитительно холодно.

Лед явно был лучше, чем чай, одна лишь мысль 6 котором вызывала у нее тошноту. Но об этом Джекки не сказала, а то доктор Гарри Тэлбот поставил бы ей диагноз «сотрясение мозга» и отвез бы в больницу. Она бы даже оглянуться не успела. Нет, ему так легко от нее не отделаться!

– Спасибо, – сказала Джекки, взяв у него полотенце со льдом, при этом их пальцы соприкоснулись. – Что делает Мэйзи?

– Остается самой собой.

Джекки прекрасно поняла, что он имел в виду, и, чувствуя себя виноватой и глупой одновременно, начала:

– Черт возьми! Куда же я дела телефон? Я же была уверена, что положила его в карман.

– Может, он где-нибудь выпал. Вы найдете его, когда он зазвонит.

– Но мне он нужен сейчас!

Прекрасно! Ответ в духе Мэйзи! Джекки покраснела.

– Извините… Я просто хочу знать, что же все-тaки произошло. Нельзя же бросать Мэйзи на произвол судьбы.

– По-моему, вы сказали, что она хочет остаться.

– Я не об этом, – Джекки обхватила себя за голову обеими руками.

– Вы нашли для нее что-нибудь практичное?

– И да, и нет.

– Понятно. – Он наклонился к ней, словно хотел проверить, не собирается ли она упасть в обморок.

– Я нашла кое-что, – добавила Джекки, поднявшись, – но Мэйзи не представляет себя в джинсах и рубашке.

– Не может же она всю жизнь ходить в нарядных платьях, – возразил Гарри. – У нее должна быть и повседневная одежда.

– Ваша самоуверенность делает вам честь. Но, я полагаю, вы правы. Когда второпях пакуешь вещи, можно допустить оплошность. К счастью, я нашла вот это.

Джекки вытерла мокрые руки и вытащила из кармана фотографию.

– Ее мама здесь в той же рубашке.

Он взглянул на фото.

– Это сработало?

– А вы бы не возражали сменить платье из розовой тафты на джинсовый комбинезон?

– К счастью, мне как-то не приходилось стоять перед таким серьезным выбором.

Неужели он улыбнулся? Подбодренная этим, Джекки добавила:

– В действительности у меня появилась идея сделать похожую фотографию. Вот и вся хитрость.

– А в чем проблема? Вам нужен фотоаппарат? Он должен быть где-то здесь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги