Читаем What He's Poised to Do полностью

comes to understand that it is a game. She calls him sir, stiffly, and he hands her the postcard facedown, suddenly concerned that she might try to read it. She tells him that she would be happy to be of service. She calls him sir again, with no additional warmth. He returns to his room. An hour later, there is a knock at his door. He opens it to find the young woman there. This time, she undoes her skirt herself. The next morning, he remembers that she did not call out his name, but that she looked at him as if she was thinking of doing so. He remembers that she recited a series of names: her father’s name, her husband’s name, her son’s name. He is surprised to find that it is the same as his son’s name. He keeps this information to himself. The next morning, there is another postcard from her next to him on the bed. He hears the shower. He hurries and writes a postcard in response and places it on the pillow next to the one that she has written. She returns to the bed, not completely dry, and the water from her skin smudges the ink of the postcard he has written in response. She speaks to him in the same stiffly formal voice she used downstairs, at the desk. She calls him sir rather than using his name. She lists for him all the things she has done for him, and all the things that she plans to do. She leaves him sleeping, this time, without a postcard. Two more days pass. He does not see the young woman. He speaks to his wife once on the phone. She cries, softly at first and then in gasping sobs. He explains that this is why he didn’t want to talk on the telephone. She asks him when he’s coming home. He says that he has one more day of work and then he will decide. Her tone hardens and she tells him to be sure to let her know. When she hangs up, he is seized by the desire to write her another postcard. Instead, he writes one to his son. This one also goes into the zipper pocket of his suitcase. He goes downstairs to get a drink. The young woman is not in the bar. He asks the bartender, who says that he thinks she’s on the reservations desk. He goes to the reservations desk. There is another woman there, who says that she thinks the young woman is working in the bar. He sits in a chair in the lobby, feeling lost. He reads a newspaper and a magazine, retaining nothing, not even the pictures. Out of the corner of his eye, he sees a young boy. The boy looks faintly like his son and then, as he comes closer, more and more like him. The resemblance is uncanny: the face is the same shape, the hair is the same color, the eyes shine the same way. The man hears a woman’s voice calling the young boy. It is the young woman from the bar. The woman sees him and approaches. She introduces her son. The man shakes the boy’s hand with exaggerated formality. The boy laughs. He even laughs like the man’s son. The man does not tell the young woman how much her son resembles his son. Who would that benefit? The young woman tells the man that she will be working reservations later that evening. She says that at the end of her shift, she will be happy to come upstairs to pick up any mail he has to send. Her tone is falsely playful. The man goes for a walk. He looks into the faces of the people he passes, but this time he does not try to guess anything. He returns to his hotel room and undresses. He runs the shower but does not step into it. He stretches out on the bed. He feels his excitement growing as he anticipates the young woman’s visit. He thinks that maybe he should greet her at the door with a postcard that lists all the things he expects her to do for him, or all the things he has done. He also thinks that he owes his wife another call, or at least another postcard. He turns on the television. There is a boy on the television who does not look anything like his son. He sits down at the desk, finds a pen, and holds it over a postcard, uncertain exactly what he’s poised to do.

<p>HOPE</p><p>(Havana, 1940)</p><p><image l:href="#_3.jpg"/></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену