— О, да. Конечно же, они бы мне поверили, — он почесал шрам, а затем пожал плечами и отвернулся. — Ну, ладно-ладно. Однажды я попытался рассказать учителю, что Дадли и его друзья побили меня в туалете. Мисс Килдер. Однажды она дала мне лед, чтобы я приложил его к глазу. Но потом тетя Петуния пришла в школу, крича и называя меня ужасным маленьким лжецом, который всегда делает гадости ее чудесному Дадлику, говоря, что я должен быть наказан за свои россказни. Она сказала, что я сам нанес себе все синяки и что все, что я рассказал, следует игнорировать. Когда мы вернулись домой, я получил ремня от дяди и был посажен в чулан на неделю, — он повел плечом. — Я не глупый. Я учился.
Северус сделал еще один глоток чая, чтобы скрыть свое беспокойство.
— Сколько тебе было лет?
— Семь. Может, шесть. Сложно вспомнить.
— И как часто такое случились?
— Что? Дадли бил меня? Постоянно. Каждый день в начальной школе он находил что-то, за что меня ударить. Он даже бил других детей, если они были милыми со мной, — Гарри снова пожал плечами — один из самых потерянных жестов, что Северус когда-либо видел. — Через некоторое время это перестало меня волновать.
— Неужели? — он слегка подался вперед и заметил, что Гарри сжался, хотя якобы смотрел в другую сторону. — Ты не был против того, чтобы не иметь друзей?
Еще одно пожатие. Северус приподнял бровь, и Гарри сдался.
— Ну ладно, мне это не нравилось. Но я не мог ничего сделать и научился обходится без этого, как я уже говорил вам.
— А как часто ты «получал ремня»?
Гарри сузил глаза и поднял подбородок, но снова уступил.
— Когда я заслуживал этого, сэр.
— Это не ответ.
— Нет, ответ, — он вздохнул. — Я не знаю. Пару раз? Дядя Вернон больше стремился выбить из меня дурь. Тетя петуния предпочитала пощечины, — он выдавил жалкую полуулыбку и потер щеку, словно все еще мог чувствовать удар. — Если мы были не на кухне, и у нее не было под рукой подходящей сковороды. Я научился уворачиваться.
Северус уставился на него.
— Кажется, ты принял как данность множество условий своего детства, в то время как большинство людей посчитали бы их неприемлемыми.
— Ага, ну, я же урод.
— Это то слово, которое использовали твои родственники.
— И что?
— Возможно, они ошибались?
Гарри невесело рассмеялся.
— Правильно. И
— Я не собираюсь говорить тебе этого больше, Поттер, и я не хочу больше слышать, что ты говоришь об этом, так что слушай внимательно. С тобой все в порядке.
— Ну да, конечно, — он усмехнулся, это была правда.
— И это не твоя вина.
— Откуда, черт возьми, вам знать?
— Я знаю достаточно. — Северус всмотрелся в глубину зеленых глаз, которые повидали столько ужаса за такую недолгую жизнь, и продолжил: — Я знаю, что жестокость может сделать с ребенком. Я знаю, каково это, чувствовать себя нежеланным, заброшенным. Нелюбимым. И я говорю тебе, Гарри, это не твоя вина.
Гарри скрестил руки на груди и взглянул на него.
— Я знаю это.
— Нет. Я так не думаю, — вздохнул Севеурс. — Но надеюсь, что когда-нибудь ты поймешь.
— Со мной все в порядке, подумаешь.
— Думаю, я должен изъять это слово из твоего лексикона.
— Какое? «В порядке»?
— И его тоже. Ты очевидно
— Лингвистика?
Северус усмехнулся.
— Именно. Так что мы составим список слов, запрещенных во время наших бесед.
Он призвал свиток пергамента и перо с незаканчивающимися чернилами. Кто знает, сколько слов им придется вписать.
Гарри смотрел на него в изумлении.
— Вы серьезно?
— Не сомневайся. Так, мы договорились, что «в порядке» не должно использоваться в значении…
— Мы не договаривались!
— Ну, кто-то же должен был.
Задохнувшись от гнева, Гарри пробормотал что-то на счет Гермионы и полиции слов, но Северус проигнорировал его.
— Ладно. Но тогда вы больше не будите говорить «высокомерный».
Северус добавил это слово в список.
— Никто из нас. Так же как и «подумаешь», «урод» и… — он задумался, — «понятия не имею». Они ужасны, тебе не кажется?
— О, понятия не имею, — сказал Гарри с усмешкой, которая сделала бы честь и Слизерину. — Они мне типа нравятся.
— И «типа», — пробормотал Северус, строча, как сумасшедший. — Возможно, на всякий случай, стоит включить все «составные» слова, заканчивающиеся на «а».
TBC…
Глава 21.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное