«Приватно», – удивился Кэйб: это слово редко употреблялось здесь. А если и употреблялось, то, скорее, в сексуальном плане, да и то редко.
– Конечно, – поспешил, однако, согласиться он, – пойдемте.
– Благодарю, – ответил дрон, поднимаясь под потолок и оглядывая толпу, словно ища в ней что-то. Или кого-то. – Пожалуй, полного уединения не найти… Ага, вот здесь. Прошу вас сюда, господин Ишлоер.
Они приблизились к группе людей во главе с Махраем Циллером. Челгрианец был почти так же высок, как сам Кэйб, и полностью зарос шерстью, очень светлой вокруг лица и темно-коричневой на спине. Он явно имел вид хищника, с большими, близко посаженными глазами на широкоскулом лице. Ноги были длинными и мощными, а между ними, украшенный серебряной цепью, изгибался сильный хвост. Но если его далекие предки имели по две средних ноги, то Циллер обладал лишь одной, зато широкой и чуть ли не полностью прикрытой темным жилетом. Его руки, очень напоминавшие человеческие, заросли золотистой шерстью и заканчивались шестипалыми кистями, больше похожими на лапы.
Едва только они присоединились к группе Циллера, Кэйб почувствовал, как снова его уносит волна другого, столь же сводящего с ума разговора:
– …Разумеется, вы не имеете понятия, о чем я говорю. Вы не знаете контекста.
– Удивительно! Неужели у каждого есть свой контекст!?
– Отнюдь нет. Чаще всего есть ситуация, так сказать, окружение, – а это не контекст. Вы, конечно же, существуете, и отрицать этого я не могу.
– Ну, спасибо.
– Не за что. В противном случае вы разговаривали бы сам с собой.
– Так вы утверждаете, что реально мы все-таки не существуем?
– Это зависит от того, что подразумевать под словом «существование». Но давайте все же согласимся, что мы не существуем…
– Прелестно, прелестно, мой милый Циллер, – вмешался И. X. Терсоно: – Я полагаю…
– …ибо мы не страдаем.
– Не страдаем, потому что едва ли наделены способностью к страданию.
– Отлично сказано! А теперь, Циллер…
– О, это слишком старый аргумент.
– Но только способность к страданию…
– Эге! А я вот страдаю! Лемил Кимп разбил мое сердце.
– Заткнись, Тьюлай.
– …вы прекрасно знаете, что вынуждает вас «страдать» – это не страдание в прямом смысле.
– Но я страдаю!
– Так вы сказали, что это старый аргумент, миссис Сиппенс?
– Да.
– Старый означает плохой?
– Старый означает дискредитированный.
– Дискредитированный? Кем?
– Никем. Чем.
– То есть?
– Статистикой.
– Ах, вот как! Статистикой… Ну, а теперь, Циллер, дружище…
– Это несерьезно.
– Я думаю, она считает себя более серьезной, чем вы, Цил.
– Страдание облагораживает.
– И это утверждение тоже почерпнуто из статистики?
– Нет. Но я полагаю, что здесь требуется найти моральную разумность:
– А-а-а, вы имеете в виду необходимость вежливого общества? В таком случае, мы все согласимся. А теперь, Циллер…
– Моральная разумность говорит нам, что любое страдание есть зло.
– Нет. Моральная разумность, скорее, склонна трактовать страдание как зло до тех пор, пока не доказано обратное.
– А-а-а, так вы признаете, что страдание может быть добром.
– За некоторыми исключениями.
– Ага.
– Как мило!
– Что?
– А вы знаете, как это работает в некоторых языках?
– Что? Что работает?
– Терсоно, – обратился Циллер к дрону, опустившемуся до его плеча и приникавшему все ближе, словно он хотел привлечь внимание. Аура дрона потемнела до серо-голубого оттенка вежливо скрываемой фрустрации[3].
Махрай Циллер, композитор, наполовину изгнанник, наполовину бродяга, поднялся со своего места и, сделав из средней конечности подобие полки, поставил туда бокал, одновременно передними лапами пытаясь одернуть жилет и причесать брови.
– Помоги-ка мне, – попросил он дрона. – У меня серьезные намерения, и так просто я ее сегодня не отпущу.
– В таком случае, я думаю, что вам следует отложить это дело и поймать ее позже, когда она будет в менее упрямом и язвительном настроении. Вы знакомы с послом Кэйбом Ишлоером?
– Знаком. Мы старые приятели.
– Вы льстите мне, сэр, – вмешался хомомдан. – Я, скорее, только журналист.
– Но все предпочитают называть вас послом, не так ли? Я уверен, что этим очень хотят вам польстить.
– Без сомнения. И это у них получается.
– Однако будет слишком много амбиций, – добавил Циллер, оборачиваясь к стоявшей рядом женщине. Та подняла бокал и слегка кивнула.
– Когда вы оба прекратите критиковать своего щедрого хозяина? – уточнил Терсоно.
– Вы имеете в виду себя?
– Именно. Простите слишком эксцентричного дрона.
– Ладно.
– Хорошо.
И дрон направился мимо столов на корму. За ним последовал Циллер, который словно парил над полированной палубой, грациозно отталкиваясь единственной средней и двумя мощными задними лапами; в средней руке он продолжал держать нерасплескивающийся бокал. Кэйб заметил, что Циллер умудрился еще и помахать одной рукой паре людей, которые в ответ тоже кивнули, приветствуя его.
В сравнении с композитором последовавший за ним Кэйб чувствовал себя очень тяжелым и неуклюжим. Он попытался вытянуться во весь рост, чтоб хотя бы немного смягчить свою тяжеловесность, но едва не налетел на старинный замысловатый светильник, свисавший с потолка.