Читаем Выжившая (СИ) полностью

Поа был жив муж, Мэри сама летала в Индию, чтобы навещать дочь и внуков, но после того, как мистер Блум скончался около двух лет назад, женщина пережила два инфаркта, и дальние поездки ей были категорически противопоказаны. Остаться одной в большом доме в шестьдесят лет очень тяжело, и Мэри нашла утешение в заботе обо мне и маме, а я, в свoю очередь, как могла помогала ей не чувствовать себя одинокой. По большому cчёту миссис Блум и ее пес Сэм были единственными моими друзьями, которым я могла доверить все свои мысли, тяготы и планы.

Пока Мери хлопотала с чаем, доставала недавно испеченные эклеры, мой любимый яблочный пирог с корицей и отвлекала меня разговорами, я рассеянно трепала по холке забравшегося на мои колени тяжеленого Сэма и вспоминала прошлое рождество.

Мы отмечали его все вместе. Я, мама, Мэри и Сэм. В нашем доме. Я украсила гостиную и внутренний двор, заставила маму надеть красивое платье, мы пили шампанское, слушали музыку, пели песни, а потом вышли во двор и угощали гуляющих детишек сладостями. Мама впервые выглядела спокойной, она улыбалась и называла меня Шерри, а не Руби. Это был чудесный праздник, пока не приехал отец, чтобы поздравить нас. Он выдавил из себя пару заезженных фраз, суетливо отдал банальные подарки и поспешно удалился. Он торопился сбежать, ведь в машине его ждала глубоко беременная молодая, здоровая жена и трехлетний сын. Как только родной гость уехал, мама вернулась в дом, закрылась в своей комнате и не выходила оттуда до следующего вечера…

Я ни в чем не обвиняю oтца. Очень сложно пережить то, что с нами произошло, и сохранить рассудок. Мама не смогла, а жить с психически больным человеком – нелёгкое испытание.

Папа хотел перечеркуть прошлое и идти дальше, а Дороти застряла в одном и том же страшном дне, когда узнала о смерти уби, переживая его снова и снова, изводя себя, его, меня, нас всех. В конечном итоге отец не выдержал, а я… у меня не было выбора.

–Как ты съездила в Вашингтон? - миссис Блум ставит передо мной кружку с ароматным чаем и тарелку со сладостями и садится напротив. Сэм грузно спрыгивает на пол и, лениво перебирая лапами, плетется к хозяйке. Такой забавный. Я

неопределенно пожимаю плечами, наблюдая, как пес с третьей попытки забирается к Мэри на колени.

–Заполнила анкеты и прошла собеседования в двух редакциях газет и в одном издательстве. Теперь буду ждать результата, - отвечаю без энтузиазма в голосе, откусив от аппетитного эклера. - Вкусно как, тает во рту, - запивая не менее вкусным чаем, хвалю Мэри.

–Кулинарные шоу инoгда очень полезно смoтреть, -

расплывается в довольной улыбке миссис Блум.

–Особенно с твоим любимчиком Рамзи, – подмигиваю я.

Покончив с восхитительным пирожным, вспоминаю о цели своего визита. – Мэри, ты не знаешь, где мама могла взять вот это? - набравшись смелости, выкладываю на стол злополучную вырезку из газеты. Женщина несколько минут внимательно и сосредоточенно читает статью и, вернув мне, озадаченно хмурится.

–Понятия не имею, Шерри. Кто мог подсунуть Дороти такое? Разве что ревнивая женушка твоего отцa.

–Нет, я не думаю, что это Хелен. У нее грудной ребенок. й не до этого, – категорично отвергаю версию Мэри. - Ты не видела, может кто-то заходил к нам вчера?

–Нет, - с сожалением качает головой женщина. - Откуда в людях столько злости? Шерил, это ужасно, - горестно вздыхает соседка. - Теперь я понимаю, почему у Дороти сдали нервы. И

что ты собираешься делать? сли тебя пригласят в Вашингтон?

–Найму сиделку, еcли оклад позволит. Если нет, останусь здесь, - потерев виски кончиками пальцев, озвучиваю оба имеющихся у меня варианта.

–Я бы рада помочь….

–Мэри, ты и так для нас очень много делаешь, - не дав миссис Блум договорить, я протягиваю руки и сжимаю морщинистые ладони в своих. – Я не могу и дальше пользоваться твоей добротой.

– Помнишь, ты говорила, что тебе предлагали место в крупном издательском холдинге, финансирующем ваш университет? - задумчиво произносит Мэри. – Может быть, ты зря отказалась?

–Мне предложили должность стажера с испытательным сроком на полгода без зачисления в штат, с ежемесячной оплатой полторы тысячи долларoв, - нахмурившись, озвучиваю причины, по которым пришлось отклонить предложение, ставшее наверняка уже неактуальным, желающих попасть туда было немало, а выбрали меня… – К тому же офис находится в

Нью-Йорке. Значит, я смогу приезжать сюда только на выходные. Дa и сиделку на полторы тысячи мне не потянуть, –

упавшим тоном рассуждаю я, но любительница кулинарных шоу не сдается, придвигает мне пирог с корицей и ненавязчиво настаивает на своём:

– Может тебе стоит позвонить туда и обсудить условия?

–Сомневаюсь, что шеф-редактор вообще станет разговаривать со мной. Целый месяц прошел со дня приглашения на собеседование. Я не появлялась, а тут вдруг позвоню и ещё условия буду ставить.

–Газета, из которой вырезана статья, выпущена «PULSE

holding». Это же туда тебя распределили от университета?

–Да? - я удивленно рассматриваю помятый листок. - И правда.

«THE PULSE OF LIFE», - читаю название на верхнем крае. -

Перейти на страницу:

Похожие книги