Читаем Выжить, чтобы умереть полностью

Бруно направился в переднюю часть класса, а Маура опустилась на свое место, ощущая себя ученицей, которая не сделала домашнее задание. Она даже не представляла, что расскажет этот юркий, дерганый, невысокий Бруно. Он натянул латексные перчатки и засунул руку в пакет из коричневой бумаги. Оттуда показались три куклы из хвороста, по-прежнему висевшие в своих веревочных петлях. Мальчик положил их на лабораторный стол из нержавеющей стали. Какие же они банальные, подумала Маура, поглядев на них еще раз. В ярком флуоресцентном освещении класса рыжевато-коричневые пятна казались брызгами грязи, а вовсе не следами крови. Когда куклы качались на ветру, свисая с ивовых ветвей, они казались жуткими. Теперь они утратили свою силу, превратившись всего лишь в то, чем и были на самом деле, — связки хвороста.

Перед нами вещественные доказательства А, Б и В, — заявил Бруно. — Фигурки человечков, один из которых, похоже, женского пола, а два других — мужского. Они сплетены из различных веток и коры при помощи шпагата. Я рассматривал именно шпагат. Убежден, что он сделан из джута. Я также обнаружил образцы этого же самого шпагата в конюшне, там им связывают охапки сена, которым кормят лошадей. — Запустив руку в карман, парнишка выудил образец веревки. — Видите? Такая же. Из нашей конюшни! — Он сел на свое место.

Артур, ты следующий? — спросил Джулиан.

Я идентифицировал хворостинки, — объяснил Артур, поднявшись. — С юбкой из коры все было просто. Это береза бумажная, американская белая береза. Вычислить хворостинки оказалось сложнее. Получилось, что здесь два вида. Судя по гладкой зеленой коре и остреньким почкам, я заключил, что это «фраксинус нигра», черный ясень. Другие хворостинки мне удалось идентифицировать из-за сердцевины, напоминающей звездочку. Полагаю, это тополь бальзамический. Все эти деревья растут у реки.

Отличная работа, — похвалил Джулиан.

Пристально глядя на Артура, который возвращался на свое место, Маура подумала: «Этот пятнадцатилетний парнишка знает о деревьях куда больше, чем когда-либо узнаю я». Оказалось, что «Место преступления. Старшая школа» гораздо более серьезная затея, чем представлялось сначала.

Лестер поднялся со своего стула, но в переднюю часть класса не пошел. Он остался прямо возле выхода — там мальчик чувствовал себя в безопасности.

Я ознакомился с веревкой, при помощи которой жертву подвесили на ту высокую ветвь. Мне пришлось вернуться и забраться на дерево, чтобы достать этот экземпляр, поскольку жертву — Германа — в лесу нам найти не удалось.

И что же ты узнал об этой веревке? — поинтересовался Джулиан.

Это белый нейлоновый плетеный шнур диаметром шесть миллиметров. Многофункциональный, хорошей прочности. Не гниет и не плесневеет. — Лестер немного помолчал. — Я обыскал всю округу, чтобы обнаружить источник. И нашел в сарае целую катушку этой веревки. — Мальчик сел на свое место.

Итак, мы установили, что все материалы, необходимые для изготовления кукол, можно обнаружить прямо здесь, на территории школы. Хворостины. Шпагат. Веревка. — Джулиан окинул взглядом класс. — Теперь нам предстоит самое сложное — ответить на вопрос, заданный Лестером чуть раньше: зачем? Зачем кому-то понадобилось убить петуха, разрезать ему живот и выпустить кишки? Зачем нужно было вешать его у той тропы, по которой мы ходим каждый день? Там, где мы наверняка заметим его? — Парнишка ожидал ответа.

Кто-то решил привлечь внимание, — предположил Артур.

А может, он ненавидит петухов? — заметил Бруно, многозначительно поглядев на Клэр.

Это какой-то религиозный обряд, — предложил свою теорию Уилл. — Как в сантерии. Они ведь убивают куриц, верно?

Какой-то психопат убивает животных ради развлечения, — высказал предположение Лестер. — Вероятно, ему это нравится. Может, он ловит от этого кайф, что означает: он сделает это снова. — Лестер умолк. — В следующий раз, возможно, он убьет уже не курицу.

Последняя фраза погрузила класс в молчание.

Тишину прервал Тедди.

Думаю, он хотел что-то этим сказать, — проговорил мальчик.

Что именно? — поинтересовался Джулиан.

Хотел о чем-то сообщить. Пытался предупредить. — Голос Тедди опустился до шепота. — Разве никто больше не задается вопросом, почему кукол три?

Маура поглядела на кукол из хвороста. А затем перевела взгляд на Клэр, сидевшую в первом ряду, между Уиллом и Тедди.

«Один женского пола, а два других — мужского», — вспомнила она слова Бруно.

<p>18</p>

Что-то я путаюсь в географии, Риццоли, так что тут мне понадобится твоя помощь, — сказал детектив Кроу. — Когда я проверял последний раз, Нью-Гэмпшир к нам не относился.

Джейн окинула взглядом детективов, собравшихся за столом на рабочее совещание. Прямо напротив нее сидели Фрост и Мур, однако ни тот, ни другой, казалось, этим утром не собирались сражаться с Кроу. И вообще, похоже, все члены команды устали от конфликтов. Кроу всех под себя подмял, и только она одна готова была схлестнуться с ним. Кажется, только Риццоли и получала удовольствие от убийственного, затяжного боя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джейн Риццоли и Маура Айлз

Похожие книги