Читаем Высший Дерини полностью

Тем временем Келсон занимался своим делом. Закончив рассматривать карту, он сложил ее и вскочил в седло, одновременно выслушивая Моргана, который докладывал ему о расположении резервов.

Молодой король казался бодрым и отдохнувшим, но глаза его омрачались, когда взгляд их обращался в сторону врага – туда, где на пиках торчали отрубленные головы.

Высших офицеров Венсита еще не было видно. Вражеские колонны стояли спокойно, не собираясь двигаться вперед.

А солнце поднималось все выше и выше. Вскоре епископы Арлиан и Кардиель оставили свои подразделения и подъехали к группе Келсона, присоединившись к Дункану и обеспокоенному генералу Глодруту.

Первым заметил движение во вражеском лагере Арлиан. Подъехав к Келсону, он тронул его за плечо и указал на группу всадников, показавшихся из расступившихся перед ними рядов солдат. Передний всадник держал белый флаг переговоров.

– Нигель, какой у него герб? – спросил король, доставая подзорную трубу.

– На таком расстоянии не разобрать, сэр. Может быть, послать людей навстречу?

– Пока не надо. Сначала посмотрим, чего они хотят. Глодрут, дайте указание приготовиться.

Всадники, отъехав от своих рядов ярдов четыреста, остановились, и только всадник с флагом доскакал до середины поля.

Келсон приказал Глодруту выслать своего человека и, когда ратник выехал, поднял трубу, всматриваясь в лица людей, составляющих свиту парламентера.

Их было семеро. Четверо – конные лучники в ярко-оранжевой форме с вышитым на груди оленем Фурстанов, бородатые, в оранжевых шлемах, с короткими луками за спиной и короткими мечами в руках.

Остальные трое не походили на солдат: один, по всей вероятности, был монахом, о чем свидетельствовали черная сутана и черный плащ с капюшоном, надвинутым на глаза, но двое других были высшими лордами, разодетыми, как петухи. Сталь и шелк сверкали на солнце яркими красками.

В одном из них – в накинутой поверх доспехов белой шелковой мантии – Арлиан узнал герцога Лайонелла, родственника самого Венсита. Из-под мантии сверкала на солнце кольчуга. Шлем украшала маленькая герцогская корона, усыпанная драгоценными камнями.

Второй – в кафтане с голубой и золотой вышивкой… И тут Арлиан нахмурился: второй был Ридон. Чистокровный Дерини, которого Арлиан очень не любил, хотя и скрывал это.

Келсон опустил трубу. Два парламентера встретились в центре, и их лошади ходили кругами, пока всадники вели переговоры. Посмотрев на Моргана, Келсон понял, что тот смотрит в глубь вражеских рядов.

На небольшой холм в глубине вражеского расположения въехала группа всадников. Подняв подзорную трубу и наведя ее на фокус, Морган хмыкнул.

– Ну, вот и Венсит, – тихо сказал он. – Пора уже ему появиться. А слева от него Бран.

Келсон некоторое время изучал эту группу, а затем обратился к Моргану:

– Морган, по-моему, надо оставить эту идею переговоров Риченды с Браном. Здесь не место для женщины, мне не следовало брать ее.

Морган пожал плечами и вложил трубу в футляр.

– Мне кажется, тебе стоит попробовать переубедить ее, мой король.

Я пытался это сделать вчера ночью, но… она очень гордая женщина.

– Да, знаю, – вздохнул Келсон.

К ним подъехал Дункан, о чем-то переговоривший с капитаном стражи.

Парламентеры уже мчались галопом к месту расположения Гвинедской армии. Белые флаги развевались у них над головами.

– Наши наблюдатели узнали парламентера Венсита. Это барон Торваль Неттерхавен, – сообщил Дункан, – из окружения самого Венсита. Он приехал на переговоры в сопровождении сильной охраны.

Келсон повернулся к Моргану:

– Может быть, Венсит хочет предложить переговоры или договор?

– Вряд ли, мой король. И даже если это так, то его условия будут для нас неприемлемы. Мне кажется, что это еще одна попытка психологического давления. Будь внимателен при переговорах.

– Не беспокойся.

Когда всадники приблизились, из рядов выехал отряд кавалерии, который окружил вражеского парламентера, чтобы сопровождать его к королю.

Посланец был без шлема. Ему было не более двадцати лет, но держался он самоуверенно и высокомерно. Он поклонился королю, и его усыпанная драгоценностями накидка засверкала на солнце.

– Келсон, король Гвинеда?

– Говори, что тебе приказано передать.

Юноша снова поклонился с елейной улыбкой на лице.

– Я Торваль Неттерхавен, милорд. Я передаю приветствия милорда герцога Лайонелла, родственника нашего короля, – он кивком головы показал на группу всадников, оставшихся позади, в центре поля. – Его милость герцог послан королем Венситом, чтобы предложить условия битвы. Он хочет, чтобы вы и столько же, как у него, людей выехали на равнину для обсуждения условий.

– Да? – с сарказмом спросил Келсон. – Почему я должен вести переговоры с простым герцогом? Почему я должен рисковать, если ваш король не делает того же самого? Я не вижу на равнине Венсита.

– Тогда пошлите кого-нибудь вместо вас, – быстро ответил Торваль. – Я останусь заложником до его возвращения.

– Ясно, – ледяным тоном процедил Келсон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дерини. Хроники Дерини

Похожие книги