Риченда достигла Пути Перехода в тот момент, когда тот включился. Она применила все свое могущество, чтобы предотвратить действие, но Дерри подскочил к ней и оттолкнул.
Мать пыталась криком разбудить сына, но рука Дерри крепко зажала ей рот. На ее отчаянный крик в палатку просунулась голова часового, а в круге Пути Перехода появилась зловещая расплывчатая фигура, за ней другая, и обе направились к спящему мальчику.
– Нет! – закричала Риченда, вырываясь из рук Дерри, когда человек поднял ее сына. – Нет! Бран! Нет!
На кончиках ее пальцев заструилась, стекая, энергия, но она не могла точно направить ее на Брана, так как ей приходилось бороться с Дерри, а часовые не очень-то спешили, как ей казалось, прийти на помощь. Она уже ничего не могла поделать. Яркая вспышка осветила круг, а затем вновь стало темно. Она крикнула:
– Брендан!
Часовые оторвали от нее Дерри и начали скручивать его. Но спасать мальчика было уже поздно. Он исчез.
Глава 25
К тому времени как Келсон узнал о происшедшем, его палатка была полна солдат. Шум затих, когда вошли король, Морган, Дункан и Арлиан.
Теперь слышалось только всхлипывание Риченды, сидящей в центре палатки, да хрипы Дерри, все еще старающегося освободиться от связывающих его веревок.
Несколько солдат в нерешительности стояли возле Риченды, не зная, как ей помочь, а другие толпились у лежащего без сознания Варина.
Дерри время от времени возобновлял борьбу, как бы проверяя бдительность солдат, державших его.
Келсон окинул всю сцену взглядом и взглядом же приказал лишним солдатам выйти. Послышался ропот недовольства, но люди повиновались.
Когда они вышли, Келсон и Морган подошли к Риченде. Она взглянула на них и отвернулась.
– Не трогайте меня, сэр. В этом круге зло. Они похитили моего сына, и теперь я не могу вернуть его.
– Они похитили Брендана? – выдохнул Морган, вспомнив, как они совсем недавно укладывали его спать.
Арлиан, не колеблясь, вошел в круг, встал на колени возле Риченды и помог ей подняться, а затем передал ее в руки Дункана. Дункан старался увести ее подальше от круга, но она отчаянно сопротивлялась, вырывая руки. Ее волосы рассыпались по плечам и закрыли лицо.
Морган направился было к ней, но Арлиан остановил его, посоветовав Дункану отвести подальше безутешную леди.
– Оставь ее, Аларик, – тихо сказал он. – Дункан лучше справится с этим. Самое главное сейчас – закрыть Путь Перехода, чтобы Венсит не смог воспользоваться им еще раз. Мне не следовало оставлять его здесь открытым.
– Тебе нужна наша помощь? – спросил Келсон, глядя на епископа широко открытыми глазами.
Арлиан сел на корточки и закрыл лицо руками.
– Нет, ваши силы нужны сейчас для Дерри. Отойдите подальше, пока я делаю то, что нужно сделать.
Они отошли, а Арлиан взглянул на потолок, вздохнул, как бы собираясь с мыслями, а затем опустил голову и положил руки на землю. Вокруг его головы возникло сияние, пульсирующее в такт его сердцу.
Затем все вспыхнуло, и снова стало темно.
Арлиан тяжело опустился на четвереньки, шатаясь, как пьяный, но когда Морган хотел помочь ему, епископ покачал головой:
– Оставьте меня. Займитесь Дерри, – прошептал он заплетающимся языком. – С Путем все.
Взглянув на Келсона, Риченду и Дункана, Морган со вздохом направился к солдатам, державшим Дерри. Глаза Дерри остановились на нем, и юноша стал отчаянно вырываться из рук.
Морган посмотрел на Дерри несколько секунд, затем опустился на колени возле него и стал снимать перчатки.
– Что вы видели? – спросил он одного из часовых, который ему показался поумнее прочих.
– Нам сказали, что Дерри принес сюда ребенка, завернутого в плащ, и что леди Риченда пришла с ним вполне добровольно.
– Да, это было именно так, Ваша Светлость. Они пробыли там, в палатке, с минуту – я как раз был на посту, а затем леди закричала. Она кричала: «Дерри!» Когда мы вбежали, я увидел, что она борется с ним вон там – где епископ. А затем что-то произошло с мальчиком. Он тоже лежал там, где сидит сейчас епископ. Появился яркий свет, и как будто там возникло два человека.
Келсон, подошедший выслушать рассказ часового, опустился на колени рядом с Морганом и внимательно посмотрел в лицо солдата.
– Нам сказали, что один из них был Венсит из Торента, а другой – граф Марли. Ты можешь это подтвердить?
– Я не знаю Венсита, сэр. Но другой действительно был граф Марли. Правда, я видел его всего несколько раз, но…
– А что потом? – нетерпеливо спросил Морган.
– Лорд Дерри вытащил женщину прежде, чем мы подоспели на помощь, а потом мальчик и двое мужчин исчезли. Не понимаю как.
– И не пытайся, – пробормотал Морган.
Он сунул перчатки за пояс и посмотрел на все еще бьющегося Дерри.
– Он все время так бьется?
– Да, сэр. Он хотел обратно в круг. Он что-то кричал о том, что круг не закрыт, что ему надо обратно. Мне пришлось заткнуть ему рот.
– Понятно, – кивнул Морган.
Он осмотрел Дерри с ног до головы – задумчиво, почти печально. Затем снова обратился к солдатам.
– Хорошо. Вытащите кляп, развяжите веревки и держите его. Учтите, это будет нелегко.