Та опешила, дернулась, но пересилила себя.
– Хорошо, ваши. Мать показала мне несколько твоих … ваших рисунков. Они мне понравились. Я хочу, чтобы ты … чтобы вы нарисовали меня. Я заплачу. Сколько?
– Видите ли, мадемуазель, я очень редко рисую на заказ. Вот на Арбате, когда я там бываю, я работаю за деньги. А рисунки Людмиле Борисовне – это подарок.
– Хорошо, Сколько? Мне ловить тебя … вас на Арбате некогда. Вот здесь и сейчас – сколько?
– Боюсь, что вам может не понравиться … Здесь и сейчас один рисунок вам будет стоить две тысячи евро.
– Что!? Да ты …
– Я же не всякую … рисую. Понятно?
Эта пауза была настолько красноречива …
И Гриша с группой ребят отошел от ошарашенной львицы.
«Он …Да кто он такой? Да я его …» – возмущению львицы не было предела.
Она уже настраивалась на скандал и тут увидела на стене портреты своей матери – их было много, везде мать была разная, но неизменно красивая и … живая.
На каждом из рисунков изображенная женщина была живой!
Она догнала группу художников.
– Слушайте, Гриша .. У меня нет с собой денег. Я заплачу вам потом. Честное слово! Рисуйте!
– Только за наличные. В кредит не работаю, прошу прощения. – и Гриша пошел дальше.
– Слушай, Гриша, ты не очень ее …
– И ничего не очень! – заступилась за Гришу девушка из группы окружающих его студентов Василевского, – Эти шалавы совсем распустились! Будто все ей обязаны!
– Да и не нравится мне она … Очень не нравится. – добавил Гриша. – А тебя я нарисую …
– А ты правда рисуешь на Арбате? Много зарабатываешь?
– Да ты что! Я там бываю редко и подменяю знакомого художника. И практика хорошая. А деньги идут моему другу – ему они не лишние.
– А тебе, значит, лишние? Ты что, бессеребреник? У тебя же семья.
– И совсем я не бессеребреник. Просто я зарабатываю и в студии Грекова, и иллюстрации к книгам рисую. А портреты писать на заказ я пока еще … пока еще не готов. Заказной портрет – это не рисунок по памяти …
НОВЫЙ РЕДАКТОР
В редакции, с которой у Гриши был договор на иллюстрации к переводной книге, поменялось все руководство, и это привело к сложностям.
Часть рисунков Гриша уже выполнил и сдал, и эта часть работы была официально принята и оплачена. Но новому руководству рисунки Гриши не особенно понравились, и редактор, с которым непосредственно работал Гриша, с видимой неловкостью и извинениями, сказал ему об этом.
– И что? Переделывать сделанное я не буду. И что дальше?
– Но ты понимаешь … Новая метла …
– Но я же не капризничаю. Мы тогда все обговорили, я так и рисовал. Тут, на месте, ко мне есть претензии?
– Что ты, Гриша! Нам очень нравится, и ты рисовал именно так, как мы договаривались. Но это главный … Что я могу сделать?
– Тогда без обид. Мне нужен официальный документ о том, что редакцию мои рисунки не устраивают и вы расторгаете со мной контракт. Вот и все.
– Гриша, мне так жаль …
Дома Гриша рассказал о смене руководства в редакции и расторжении контракта.
– Ты им ничего не должен, Гриша? – забеспокоилась Уля.
– Нет, Уленька. Они у меня приняли даже больше, чем оплатили в аванс.
– Гриша, ты не переживай. Тут вопрос даже не в том, прав или нет новый начальник.
– А в чем, папа?
– В твоей правоте художника и в их ненадежности, как партнера.
– Знаешь, а моему редактору было так неудобно мне обо всем этом говорить.
– Значит, человек порядочный. А пойти против начальства – не может.
– Ладно, бог с ними. А серию рисунков я все-таки закончу – не бросать же начатую работу. Может, еще пригодится.
СНОВА ВЕНА
Гриша завершил серию рисунков к русскому переводу англоязычной книги.
Когда он снова на пару дней приехал в Вену, то он рассказал Дрейзеру историю с рисунками для русского перевода этой книги. Это было после визита в издательство, где с восторгом приняли рисунки Гриши к оригиналу на английском языке.
И на другой день, при подписании контракта на эту серию рисунков, Дрейзер рассказал эту историю своему знакомому генеральному директору издательства. Тот попросил показать ему рисунки Гриши к русскому изданию книги, позвал своих редакторов и художников.
Гриша сперва даже не понял и даже занервничал – все разглядывали рисунки молча, изредка обмениваясь короткими репликами на немецком языке.
Потом позвали еще троих. Это были специалисты по изданию книг на русском языке – оказалось, что издательство выпускает книги и на русском.
В конце концов после долгого обмена мнениями на немецком языке, который Гриша практически не понимал, генеральный директор сказал уже на английском языке.
– Мы просим у вас прощения, что говорили на непонятном вам языке. Ваши рисунки всем моим сотрудникам очень понравились, они свежи и оригинальны. Особенно если их положить рядом с теми, что вы сделали для нашего издания …
– Я тебя правильно понял, Карл? – спросил Дрейзер тоже на английском языке.
– Да, Густав, ты понял нас правильно. Но чтобы решить этот вопрос нам нужно два-три дня. Надеюсь, наш русский друг может подождать два-три дня?
– Разумеется, господин директор! Сотрудничество с вами мне интересно и полезно!
НЕОЖИДАННЫЙ ВАРИАНТ