Читаем Вынужденная помолвка полностью

— У лорда Дариуса у самого жизнь далеко не безупречная!

Люсьен насмешливо улыбнулся:

— Ты разве не слышала, что исправившиеся распутники — самые строгие опекуны?

Глаза. Грейс зло заблестели.

— Ты, конечно, говоришь на основании собственного опыта?

— Получается, так, — поддразнил ее Люсьен. — Мой брат Хок — исправившийся распутник — некоторое время был опекуном молодой леди, которая сейчас является его супругой.

Он с вызовом посмотрел на Грейс, зная, что она имела в виду совсем не это.

Он был исправившимся распутником?

Действительно, в жизни Люсьена не было женщин после его возвращения с полуострова, но на это была совершенно другая причина. Та же причина, по которой он напивался до беспамятства почти каждый вечер, чтобы хоть немного расслабиться.

Причина, по которой после свадьбы с Грейс или другой женщиной он не мог бы находиться с ней наедине днем и ночью. Причиной этому были те кошмары, которые преследовали его ночами в течение двух последних лет, оставляя после себя опустошение и отвращение к самому себе.

Люсьен лишь надеялся, что нахождение с женщиной в раздельных спальнях поможет ему с этим справиться.

Он мрачно поджал губы.

— Я не собираюсь и дальше обсуждать это с тобой сегодня ночью, Грейс, — не терпящим возражений тоном произнес он. — Мне пора уезжать. Я вернусь утром, когда мы сможем обсудить это дальше, если ты этого хочешь.

Грейс жалела, что вела себя так безрассудно, заявившись домой к Люсьену таким бесстыдным образом. И еще больше она жалела о том, что произошло, когда она осталась с ним одна в кабинете!

Грейс знала, что этого не забудет ни она, ни Люсьен…

— Наша тетя все еще в постели, — ответила Арабелла на невысказанный вопрос Люсьена, когда он вошел в столовую Сен-Клеров на следующее утро, — Разве для тебя привычно быть вне дома в такую рань, Люсьен? — весело добавила она. — Я думала, что мужчины высшего общества остаются в постели до полудня!

Люсьен отпустил лакея, как только тот налил ему чашку чаю.

— У герцога Карлайна вчера вечером случился сердечный приступ.

— О, как ужасно! — Брови Арабеллы нахмурились. — Как герцогиня? И Грейс? Дорогая Грейс, — обеспокоенно добавила она.

— Именно из-за Грейс я здесь в такой ранний час. — Люсьен поджал губы, выражение его лица было мрачным. — Она прислала мне записку, в которой говорилось, что ее дядя умер в четыре часа утра, не придя в сознание.

Арабелла в ужасе выдохнула, ее лицо побелело.

— Это… Я не верю… — Она ошеломленно тряхнула головой. — Но разве тебе не следует поехать к Грейс. Люсьен? — Она нахмурилась. — Она, должно быть, очень подавлена.

Люсьен слышат упрек в голосе Арабеллы. Упрек, который он справедливо заслуживает. Он понимал, что должен быть рядом с Грейс этим утром… Хотя в ее записке и не говорилось об этом прямо, Люсьен намеревался выполнить эту негласную просьбу, но предпочитал, чтобы Арабелла сопровождала его в дом Карлайнов.

Он сухо кивнул.

— Уверен, так оно и есть. И я думаю, что будет разумно, если ты поедешь вместе со мной в дом Карлайнов. Тебе не нравится это предложение? — нахмурился он, увидев, как Арабелла резко встала, пересекла комнату и подошла к окну, выходящему в сад.

— Герцог мертв, да здравствует герцог… — тихо пробормотала она.

— Прошу прощения? — мрачно нахмурился Люсьен.

Арабелла презрительно обернулась.

— Я думала о том, как странно, что лорд Дариус, человек, которого всего лишь год назад считали отъявленным повесой, обнаруживает, что его состояние увеличилось!

Люсьен укоризненно покачал головой:

— Не вижу…

Солнечный свет, льющийся из окна, спиной к которому стояла Арабелла, сделал ее светлые локоны золотистыми.

— Год назад лорд Дариус был на грани банкротства, не так ли? Однако он удачно женился на богатой наследнице, которая вскоре умерла и оставила ему целое состояние. А теперь умер его брат, оставив ему титул герцога. — Арабелла язвительно усмехнулась. — В самом деле, счастливая случайность!

Люсьен сердито посмотрел на нее:

— Надеюсь Арабелла, ты не намекаешь…

— Я ни на что не намекаю, Люсьен, — едко заверила его она. — Я всего лишь заметила, что лорду Дариусу просто повезло.

Люсьен вскинул брови.

— Не думаю, что он считает, будто ему повезло. Ведь он только что потерял брата.

— Ты бы так не чувствовал себя, если бы это был Хок, я уверена, но…

— Понятия не имел, что тебе так сильно не нравится Дариус.

При таких обстоятельствах Арабелле лучше не знать, что год назад он делал ей предложение, подумал Люсьен.

Арабелла покачала головой:

— Я недостаточно хорошо знаю его, чтобы он мне не нравился.

Люсьен нахмурился:

— Возможно, все-таки будет лучше, если ты не станешь сопровождать меня этим утром.

— О, я точно еду с тобой, Люсьен, — решительно сказала ему сестра. — Уверяю, что не позволю моим предубеждениям относительно лорда Дариуса забыть о том, что я приехала поддержать Грейс. — Она двинулась к двери. — Я пойду наверх и сообщу тете о нашем визите, а потом возьму шляпу и плащ.

Выражение лица Люсьена оставалось задумчивым, когда он, продолжая сидеть за столом, размышлял о комментариях Арабеллы относительно внезапного обогащения Дариуса Уинтера.

Перейти на страницу:

Похожие книги