В конце концов, Феба действительно не спала всю предыдущую ночь, и ей необходимо спокойно отдохнуть, завтра он поговорит с ней. Конечно, о женитьбе и речи не идет, но он предложит ей стать его любовницей и жить в имении. Задумавшись о предстоящем разговоре, он отвечал Майлзу невпопад и заслужил его искреннее негодование и одобрительный взгляд Министра, который соизволил одарить хозяина своим присутствием в столовой.
После ужина Грегори извинился и, сославшись на усталость, под двусмысленные шуточки друга отправился в свою спальню. Министр демонстративно залез на свой диван и торжествующе посмотрел на хозяина.
— Надеюсь, мои сапоги не пострадают, — заметил тот. Пес сделал глубокомысленный вид, словно говоря, что все будет зависеть от самого графа Саффолда.
— Я тебя совсем разбаловал, — посетовал его хозяин, получил в ответ взгляд, полный уверенного достоинства, что все так и должно быть, и отправился спать.
Майлз уехал рано утром, не попрощавшись, оно было и к лучшему: Грегори не хотел, чтобы Феба раздражалась по пустякам. Она так и не вышла к завтраку.
Грегори нашел ее в саду вместе с Министром, сидящую у любимого дуба, неподалеку от малинника. При звуке его шагов она подняла голову, что-то неуловимое пронеслось у нее в глазах, потом девушка прикрыла глаза длинными ресницами, делая вид, что занята собакой. Министр, поразмыслив, недовольно посмотрел на хозяина и отвернулся.
— Вы опять надели это ужасное платье, — вырвалось у Грегори.
— Разумеется, я же шла гулять в парк с собакой. Вы что-то хотели? — она встала и скорее по привычке принялась отряхивать юбки, явно избегая его взгляда, ее голос звучал вежливо, не более. Он шагнул к ней:
— Вас так задели слова Майлза?
— Они не должны меня задевать, ведь это — правда, — она впервые подняла голову и посмотрела прямо в его глаза, — вы ведь хотите мне предложить стать вашей любовницей?
— Я… — он осекся, поняв, что все заготовленные речи просто вылетели из головы, — да. Как вы догадались?
— Это было несложно.
— Феба, — ему вдруг показалось, что все это неправильно, что он не должен так поступать ни с ней, ни с собой. Не зная, как закончить разговор, он просто шагнул к ней. Девушка покачала головой:
— Нет.
— Ты… ты отказываешь мне? — его изумлению не было предела.
— Да, милорд.
— Но… — он провел рукой по голове, взлохмачивая свои волосы, он не делал так с детства, — Я ничего не понимаю, вчера…
— Вчера… — Феба тяжело вздохнула: избежать объяснений и ненужных фраз, которые сделают расставание лишь больнее, не удалось. Он нахмурился:
— Это все Майлз, верно? Его слова тебя так задели?
— Нет, — грустная улыбка скользнула по губам, она так и не подняла голову, — Он лишь указал мне мое место.
— Феба…
— Ваша светлость, прошу, поберегите свое красноречие! — она выставила вперед руку, будто защищаясь, — Просто позвольте мне уехать.
Он замолчал, понимая, что потерпел сокрушительное поражение.
— Это твое окончательное решение?
— Да.
Грегори с шумом втянул воздух, внимательно смотря на девушку, стоящую перед ним. Его кольнула мысль о том, что с ее уходом он потеряет что-то очень важное, но он прогнал ее.
— Как пожелаете, мисс, — не в силах больше сдерживать обиду, он холодно поклонился ей и повернулся к дому, — я отдам соответствующие распоряжения.
— Не надо, — вдруг прошептала Феба. Он повернулся, и встретился с ее пронзительно-синим взглядом, — ничего не надо, просто снимите чары с ограды, и я уйду.
— Вас сопроводят до станции дилижансов, — таким голосом лорд-чародей отдавал распоряжения в своем ведомстве, требуя незамедлительного и беспрекословного исполнения приказа. Не дожидаясь ответа, он зашагал к дому. Министр заскулил, бросился было за хозяином, затем вернулся к Фебе, но девушка покачала головой:
— Нет, малыш, все правильно: беги и присматривай за ним, ты ему очень нужен!
Она несколько раз глубоко вздохнула, поморгала, прогоняя непрошеные слезы, и отправилась на поиски Курта. Надо было распорядиться по поводу их нехитрого скарба.
Глава 16
Грегори стоял в своем кабинете в королевском дворце и мрачно смотрел в окно. Дождь лил как из ведра. Как только Феба уехала, хорошая погода закончилась, и зарядил дождь, ливший уже третью неделю. Три недели после… надо перестать делить время на две части. В сущности, ничего и не произошло.
Она оказалась от того, что другие почли бы за честь. Другие… на свете много женщин, и ему давно пора выкинуть Фебу из головы.
В приемной послышались голоса, затем дверь открылась, и вошел его личный секретарь — молодой, подающий надежды маг:
— Ваша светлость, прошу прощения, но миссис Бёрджес…
— Скажи, что я занят! — разговаривать с Деборой не хотелось. После отъезда Фебы он вообще старался по возможности избегать ее и Адриана. После отъезда… Грегори дождался, пока мальчишка выйдет, затем сел за стол и откинул голову на высокую спинку стула. Работать абсолютно не хотелось.