Читаем Выгодный жених полностью

– Дай-то Бог! – Белл коснулась руки сестры: – Спасибо за то, что наложила мне швы на рану.

– Я не могла допустить, чтобы это сделала Фэнси.

– Да, швеи хуже Фэнси во всем Лондоне не сыщешь, – согласилась Белл.

– Хочешь сказать – во всей Англии, – уточнила Рейвен. – Здесь констебль Блэк и Алекс. Спрашивают, можешь ли ты побеседовать с ними.

– Могу.

Рейвен прошла к двери гостиной и пригласила ожидавших в коридоре мужчин войти. Потом вернулась к сестре, села на диван и взяла ее за руку.

Белл ответила благодарным взглядом. Неизвестно, как бы она справилась без своей младшей сестры, искусно положившей швы на ее рану, и без ее эмоциональной поддержки. Природа наделила Рейвен многими талантами, а главное – мудростью.

В гостиную вошли двое мужчин.

Амадеус Блэк – самый знаменитый лондонский констебль, кроме своей основной работы, оказывал услуги также состоятельным людям. Ростом более шести футов, с фигурой, точно высеченной из камня, мужчина был одет во все черное.

Рядом с ним стоял Александр Боулд, их сосед и стажер констебля. Такой же высокий, как его наставник, Александр тоже выглядел внушительно, однако выражение лица у него было скорее веселым, чем мрачным.

Белл ощущала напряжение, исходящее от ее сестры, в связи с присутствием Александра. Она быстро взглянула на нее и почти улыбнулась, несмотря на боль, которую могло вызвать мимическое движение.

Рейвен, по-видимому, приняла к руководству ее совет. Ее сестра смотрела на Алекса с выражением ледяного презрения.

Белл украдкой взглянула на Алекса. Он смотрел на ее сестру, как голодный человек, попавший на пиршество. Возможно, надежды и мечты ее сестры станут реальностью.

– Позвольте представить вам констебля Блэка, – сказал Александр.

– Приятно познакомиться, – ответила Белл.

– Я предпочел бы, чтобы мы встретились при других обстоятельствах, – произнес констебль.

– Присаживайтесь, пожалуйста, – предложила Рейвен.

– Надеюсь, вы скоро поправитесь, мисс Белл, – произнес констебль, садясь в кресло напротив нее.

Александр опустился в кресло рядом с диваном.

– Время лечит.

Белл промолчала, подумав, что к тому времени, когда ее шрам поблекнет, она успеет состариться. Амадеус наклонился вперед в своем кресле:

– Расскажите, как это случилось.

– Он схватил меня сзади, зажал рот и полоснул лезвием по щеке. Я укусила его за руку, тогда он побежал по коридору и скрылся на задней половине.

– Как вы полагаете, у него могли остаться следы ваших зубов? – спросил констебль.

– Вполне возможно.

Амадеус Блэк кивнул Александру:

– Придется тебе со всеми перездороваться за руку.

– Ваш ассистент должен ходить по Лондону в поисках следов укуса? – спросила Рейвен.

– Нет ничего утомительнее, чем иметь дело с этим дерзким ребенком, – сказал Александр.

– Маркиз Базилдон помирился с герцогом Эссексом, – пояснил констебль Блэк, имея в виду Александра и его дедушку. – Выход в свет увеличит ваши возможности в проведении расследования.

– Мы должны называть вас милордом? – поддразнила молодого человека Белл.

Александр улыбнулся:

– Я никогда бы не потребовал этого от вас.

– Я думала, вы никогда не простите вашему дедушке то, как он обошелся с вашими родителями, – промолвила Рейвен с осуждением в голосе.

Александр вскинул темную бровь.

– Дерзкий ребенок, – сказал он, – все зависит от обстоятельств. – Затем Александр вопросительно посмотрел на Белл: – Тот негодяй говорил что-нибудь?

Белл покачала головой:

– Нет.

– Может, он вложил вам в руку золотой соверен? – спросил Амадеус. – Или отрезал прядь волос?

– Нет.

– Вы можете вспомнить еще какие-нибудь подробности? – спросил Александр.

Белл откинулась на диване и прикрыла глаза.

– Я… я ощущала его кольцо, когда он зажал мне рот. После того как я укусила его, он швырнул меня на пол и… гм…

– Не торопитесь, – сказал Амадеус Блэк, – вспоминайте спокойно.

– Он высокого роста, одет как джентльмен. Ходит вразвалку. – Белл открыла глаза. – Вот все, что я могу вам сказать.

– Вы рассказываете исключительно хорошо, – сказал констебль Блэк. – Я хочу, чтобы вы написали все подробно до мелочей, включая ваши эмоции, как бы тривиально это ни казалось. Иногда люди припоминают детали позже.

– Вы полагаете, на сестру напал кто-то из шайки маньяков? – спросила Рейвен.

Мужчины переглянулись. Затем констебль пояснил:

– Маньяки никогда не нападают в доме.

– И не оставляют жертву живой, – добавил Александр. – Напавший на вас, возможно, хотел, чтобы мы приняли его за маньяка.

Белл перевела взгляд с Александра на констебля:

– Не понимаю.

– Я могу ошибаться, – сказал констебль, – но полагаю, он совершил на вас нападение с определенной целью.

Жаль, что его покойная жена не была сиротой.

Будь она сиротой, Михаил был бы избавлен от обязательных визитов к бывшей родне. Проигнорируй он вчера визитную карточку Пруденс Смит, она напустилась бы на него, словно фурия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сёстры Фламбо

Похожие книги