Читаем Вычислительный голем мистера Бэббиджа (СИ) полностью

- Ну, с Канингхемом я, простите, почти не знаком. - развел руками Председатель Географического общества Дубровлина. - Придется вам брать у него интервью самому.

- До матча? Помилуйте, это воспримут как похвальбу и нескромность! - изобразил негодование я. - Нет-нет, я не желаю оказать такую медвежью услугу сэру Эндрю!

- Гхм... Резонно. - согласился сэр Джоффри. - Что вы предлагаете?

- Надобно чтобы читателям "Светского хроникера" его представил кто-то знающий суперинтенданта весьма хорошо, я бы даже сказал - близко. - выдержав короткую паузу я добавил: - И при том этот человек должен обладать солидным положением в обществе. Например это мог бы быть... Да, эрл Чертилл прекрасно бы подошел. Он, в конце-то концов, его непосредственный начальник, кому как не герцогу сэра Эндрю рекомендовать? Ах, ежели бы он выделил полчасика на нашу с ним беседу!

- Хм... Гм... Мда. - заключил мистер Синклер. - Полагаете, без этого никак?

- Теоретически, разумеется, можно подобрать кого-то достойного, чьи слова о мистере Канингхеме были бы весомы. - я пожал плечами. - Но, по сути, кто лучше комиссара Дубровлина и Мит Уи Нелл...

- Я понял вас, понял, мистер Адвокат. - перебил меня адмирал. - Э-кгхм. Мы состоим с сэром Уинстоном в одном клубе, где нынче вечером должны встретиться. Я, кхе-гм, походатайствую.

- Вы меня весьма и весьма обяжете сэр Джоффри. - на сей раз абсолютно искренне ответил я. - Ну а что же, нынче займемся вашим интервью?

***

- Мнда. Ну, не ахти что, конечно, но условию, формально, соответствует. - вздохнул Джей Джей, выслушав мой доклад. - Тираж мы сильно на такой беседе поднимем навряд ли, но хоть Флинта умоем.

- Мистер Блинкс, быть может не стоит вам принимать это пари? - осторожно поинтересовался я. - Эрл Чертилл еще не дал своего согласия на интервью.

- Поздно спохватились, голубчик мой, поздно. Я уже отослал свое согласие, так что не подведите. - главный редактор достал из стола очередную баночку от Мексона. - Хотите джема, Фемистокл?

Нет, определенно - после работы стоит зайти в заведение к Сабурами и пропустить чашечку-другую саке.

- Благодарю вас, Джей Джей, но мне еще надо подготовить анонс для сегодняшнего номера и интервью с Синклером для завтрашнего.

- Ну тогда идите, идите и работайте мой милый. - произнес Блинкс зачерпывая содержимое банки десертной ложечкой.

С делами я закончил, по моим меркам, достаточно рано, и поскольку никаких планов на вечер уменя не было решил действительно заглянуть в "Цветок вишни" - одно из самых поразительных мест нашей столицы. Кафе ниппонской кухни, где одинаково охотно отдыхают и представители богемы, и полицейские - что для меня, как для ведущего криминальной колонки светского издания, весьма на руку. И пусть я не такой уж большой поклонник колониальной еды - бывать в заведении Ода Сабурами мне приходится довольно часто.

- А-а-а, мистер Адвокат! - поприветствовал меня хозяин заведения у порога, и тут же добавил с легкой ноткой укоризны, как всегда путая "эл" и "эр": - Вы не бырьи в нашем скромном заведении уже почти недерью.

"Скромное заведение" в настоящий период переживало период бурного роста - особенно после недавней женитьбы владельца, - и грозило в ближайшем будущем превратиться в полноценную ресторацию.

- Простите, Ода-сан, было очень много дел. - я поклонился Сабурами на ниппонский манер.

Он все же дворянин, хотя и не афиширует этого.

- Вот и у меня... Ах, не буду забивать вам этим горьову. Вы жерьаете в отдерьный кабинет ирьи сядете в общем зале?

- Даже и не знаю... А есть кто-то с кем я знаком?

- Пожарьуй, что торько Айвен-сан. - ответил владелец "Цветущей вишни". - Зашерь поужинать посрье смены.

- Сержант Вильк? Прекрасно. Будьте добры, Ода-сан, уточните у него, не возражает ли он против компании?

Глупо было бы не попробовать вызнать у этого гиганта хоть каких-то новостей, раз уж мы вместе оказались в одном заведении.

Не стану утверждать что меня совершенно не терзает совесть, когда я пользуюсь простодушием этого доброго малого, но... Пожалуй что и не терзает, потому как на самом деле поморочить голову он истинный мастер. Вильк, вроде бы, и не лжет никогда, но правду порой преподносит в таком свете, что события кажутся перевернутыми с ног на голову.

Это обстоятельство, впрочем, не мешает нашим с ним добрым отношениям. Я отлично осознаю, что он,в силу службы, может рассказывать далеко не все, что ему известно, а искреннее желание Вилька помочь окружающим, включая и меня, откровенно подкупает.

- Здравствуйте, мистер Адвокат. - поприветствовал меня сержант, закрывая книгу, которую пролистывал во время еды. - Присаживайтесь, составьте мне компанию.

- Здравствуйте,сержант. - я бросил взгляд на обложку. - "Приключения Алисы в Стране чудес"? Не знал, что вам знаком английский язык.

- Мне довелось недолго пожить в Британии. - ответил полисмен. - Не скажу, что владею тамошней речью свободно, но читать худо-бедно получается.

- И как вам произведение? - полюбопытствовал я.

Перейти на страницу:

Похожие книги