Читаем Выбор Клэр полностью

     — Нет. — Клэр хотелось посмотреть на «Розу Монтгомери».

     Сет притормозил, затем развернулся и поехал в другую сторону.

     — Придется возвратиться на пару миль назад.

     Здесь все расстояния измеряются в милях. В Нью-Йорке Клэр привыкла к кварталам.

     Скромная деревянная табличка у дороги возвещала о том, что здесь начинается земля «Розы Монтгомери». Клэр с интересом начала искать глазами дом. Но вокруг были одни поля, и ничего больше. Они ехали и ехали, и только через Бог весть сколько миль ограда из колючей проволоки сменилась белым деревянным забором и машина юркнула в решетчатые открытые ворота с надписью «Роза Монтгомери».

     Самого дома все еще не было видно.

     Они объехали невысокий холм, и вот он перед ними.

     Клэр вздохнула. Целый ансамбль старинных строений расположился под сенью огромных тенистых деревьев.

     — Это и есть ваше ранчо?

     — Раз мы ехали в «Розу Монтгомери», значит, оно и есть, — с гордостью ответил Сет.

     Судя по тому, что Клэр помнила о «Беллингеме», ранчо Сета значительно больше.

     — А это — главный дом? — Клэр указала на большое здание в испанском стиле, на берегу пруда.

     — Да. Я бы представил вас своей матери, но, боюсь, ее нет дома и у нас мало времени, — объяснил он. — Пойду возьму документы у себя в конторе и быстро вернусь.

     Поскольку он проехал мимо дома, Клэр имела все основания предположить, что для деловых встреч и хранения бумаг на этом ранчо есть отдельное помещение.

     Сет направил машину к темно-коричневому, казарменного вида домику. Там же была асфальтированная площадка, не очень широкая, но само ее наличие о многом говорило.

     — Я скоро вернусь, — сказал Сет, припарковывая джип. — Если хотите, подождите здесь или идемте со мной, чтобы немного размяться.

     Клэр было любопытно посмотреть на этот домик изнутри. Дед, насколько она помнила, хранил все документы в письменном столе, что находился в его спальне.

     — Я, пожалуй, зайду.

     Улыбающаяся женщина лет тридцати подняла голову от компьютера, когда они вошли.

     — Сет, ты вернулся! — Она поднялась и подхватила пачку розовых факсов.

     — Нет, Вив, я пока еще не вернулся. Считай, что ты меня не видела. — Сет закрыл лицо ладонями и, сопровождаемый веселым смехом, быстро прошел дальше. — Это Клэр Беллингем, — исчезая в дверях своего кабинета, добавил он.

     — Здравствуйте, — сказала Вив и, посерьезнев, добавила: — Примите мои соболезнования.

     — Спасибо, — неловко пробормотала Клэр и, кивнув женщине, прошла за Сетом в его кабинет.

     Хотя Клэр никогда не бывала в конторе на ранчо, но все здесь было именно так, как она себе и представляла. Стены обшиты темным деревом, мебель деревянная, массивная, шоколадная кожаная обивка стульев и кресел, а на стенах — почетные призовые значки.

     Пока Сет открывал сейф с документами, Клэр изучала значки. Большинство из них были вручены «Розе Монгомери» как призы на выставках скота в Хьюстоне и на родео или за пожертвования местным колледжам. Некоторые значки были старше самой Клэр.

     — А вы, оказывается, филантроп.

     Сет пожал плечами и открыл одну папку.

     — Я делаю то, что должен делать.

     — Похоже, что делать вы должны немало, — она указала на стену.

     На его лице невольно промелькнуло выражение гордости.

     — Эту традицию ввел мой дед, продолжил отец, а теперь — и я. Это часть того, что называется Монтгомери.

     Клэр, никогда подолгу не жившая на одном месте, не могла себе даже представить, что значит иметь такие глубокие корни, как у Сета, или принадлежать к какому-то роду. Для нее фамилия Беллингем была всего лишь словом.

     Ей хотелось побыть в этом кабинете подольше, но Сет уже направлялся к двери.

     — Вы готовы?

     На улице Клэр, прежде чем сесть в джип, еще раз взглянула на домик.

     — Похоже, вы здесь делаете все свои важные дела.

     Он широко улыбнулся.

     — Это моя контора.

     Верно. Сет — не просто обычный ковбой. Он — глава корпорации.

     — Знаете, я даже не подозревала, что ранчо — это такой серьезный бизнес, — сказала Клэр, когда они отъезжали от конторы.

     — Так и должно быть. Мой отец это сумел понять, но большинство фермеров так и ведут дела по старинке.

     И не особо преуспевают, добавила Клэр про себя.

     Минут через тридцать они приехали в «Беллингем». Только что посмотрев ранчо Сета, Клэр не могла не увидеть разницы.

     Как и в большинстве небольших ранчо в округе, въезд на территорию «Беллингема» был украшен металлической аркой. По обе стороны фамилии владельца на арке были изображены колокольчики, такие, какие висят на шее у коров. Но на этом и заканчивалось сходство между ранчо «Беллингема» и «Розой Монтгомери».

     В полях не было ни единой коровы. Клэр подумала, что, может быть, они пасутся где-нибудь на дальних пастбищах или за ними пока присматривает другой ранчеро.

     Дедушка только расширил старый амбар, заметила Клэр. Новая часть не была даже покрашена.

Перейти на страницу:

Похожие книги