Читаем Выбор альтернатора полностью

— Прости, — заинтересованно спросил я, — нечаянно — это как?

— Ну, понимаешь, фитиль загорелся, а потушить я его не смогла, — отведя глаза, пояснила Велия. — Пришлось бросить в камеру, чтобы мы не пострадали… Почему ты не предупредил, что фитиль нельзя потушить? — попыталась она свалить вину на меня.

— Неправда! — воскликнул я. — Об этом речь шла! Есть свидетель! — Я ткнул палацем в Перри, случайно попав ему в ухо.

— А я не слышала!

— Ты не слушала, — поправил я. — Ладно, а как загорелся фитиль? Сам по себе?

— Так и будем время терять на пустые разговоры? — ушла от ответа Велия. — Или все-таки пойдем дальше?

Пропустив Велию вперед, чтобы исключить возможность случайного возгорания фитилей, мы продолжили путь, время от времени заглядывая в камеры. Иногда попадались исковерканные мечи и искореженные доспехи, иногда трупы заключенных и стражников, иногда начисто обглоданные человеческие кости.

— Этот драный коридор когда-нибудь закончится?! — не выдержал я. — Неужели каталажка может быть настолько длинной?

Перри подал знак остановиться и перевести дыхание.

— Она вовсе не длинная. Просто мы поднимаемся вверх по большому кругу, — пояснил он, отдышавшись. — Такая большая спираль… Вперед?

— Нет! — категорически заявили мы с Велией в один голос.

— Тогда рванули! — усмехнулся он. — Осталось совсем чуть-чуть.

— Его папу случайно не Бальдуром фон Ширахом звали? — на бегу поинтересовался я у Велии.

Кровь уже доходила до щиколоток. Зловоние становилось все сильнее. Я усердно старался не думать, что вымок до последней нитки, представляя себе горячую ванну, в которой буду блаженствовать минимум часа три!

Камеры кончились. Мимо нас тянулись унылые темно-серые стены. Стук наших подкованных сапог гулко разносился по коридору…

— Стоп! — заорал я, резко тормозя.

Внимательно осмотрел пол и стены — на них не было ни единого пятнышка крови!

— Ты что, только заметил? — удивился Перри. — Мы уже около мили пробежали по сухому полу.

— А куда делась кровь? Не было ведь ни единого отворота!

— Ушла вниз, — постучала ногой по камням Велия. — Не беспокойся, мы тоже туда спустимся.

В этом я как раз и не сомневался!

Пролетели еще полмили, и Перри скомандовал привал.

— Все, — произнес он, — началось.

— Что именно? — поинтересовался я.

— Ничего, — ответил он, осматривая стену.

Столь прозаический ответ вывел меня из себя. И так нервы ни к черту, а тут опять недомолвки!

— Слушай, Перри, чего ты издеваешься?! Трудно нормально ответить, да? — проорал я.

Перри оторвался от стены и ошеломленно уставился на меня.

— Чего орешь-то? — спокойно спросил он. — Здесь начинается Ничего. Название такое, понимаешь? Сколько дальше ни иди, но если нет ключа, то не сдвинешься ни на йоту. Будешь вечно блуждать по этому ходу, — пояснил он, кивая вперед.

— А-а, — буркнул я, чувствуя себя неловко, — ну извини.

— Когда тебя убьют, — предупредил он, — многие вздохнут с громадным облегчением. Боюсь, даже я не стану исключением.

— Сам знаю! — желчно усмехнулся я. — Однако еще посмотрим, кто кому плюнет на могилу!

Перри ухмыльнулся и, вытащив из-за пазухи свой медальон, приложил его к стене. Побежавшие разряды обозначили деревянную дверь с медной ручкой. Скромно оттеснив Перри и отдавив ему ногу, я схватился за ручку и опустил ее вниз. Дверь легко распахнулась, и в мои объятия плавно упал еще не успевший окоченеть усопший.

Я замер, туго соображая, что делать с нежданно подвалившим счастьем.

— Наверное, ты ему понравился, — убежденно произнесла Велия.

Придя в себя, с отвращением отшвырнул покойника на пол.

— Проклятье, почему именно мне всегда так везет?! — возмутился я, пытаясь вытереть о рубаху кровь с рук.

— Потому что лезешь вперед, когда тебя об этом никто не просит, — безмятежно пояснила Велия.

Я и сам об этом догадался, но все-таки надеялся получить другой ответ, в котором сквозила бы хоть пародия на сочувствие и понимание!

— Что там дальше? — сменил я тему, чтобы не расстраиваться.

— Усыпанная трупами лестница, ведущая вверх, — любезно сообщила Велия, заглянув за дверь.

Я и ухом не повел, вопросительно глядя на Перри.

— Наверху кабинет коменданта, — ответил он. — Будем надеяться, что он на месте. Без его ключа дальше не пройти.

Перешагивая через тела, без приключений поднялись по ступенькам до начальственной двери. За нею слышались невнятные звуки. Соваться вперед я не стал, памятуя о коварных покойниках. Любезно уступил дорогу Перри.

Снисходительно ухмыльнувшись, он нанес мощный удар ногой по двери. Хлипкая с виду, она даже не шелохнулась! Отбивший ступню Перри недовольно поморщился.

— Стареешь, Перри. Совсем дряхлый стал!.. Попробуй постучаться и представься, — с издевкой предложил я, — вдруг получится?

Перри и в самом деле постучал в дверь.

— Старшина первого отряда Лоренгарда Перри! — громко представился он. — Откройте!

За дверью рухнуло на пол что-то тяжелое, и мы заскочили в кабинет, держа, разумеется, оружие наготове.

На нас настороженно смотрели трое молодых, израненных стражей и престарелый комендант, выставив поблескивавшие в свете факелов мечи.

Перейти на страницу:

Похожие книги