А еще здесь были настоящие варвары. Полдюжины олгалорских горцев, против воли жавшиеся к дверям, и старавшиеся держаться подальше и от благородных господ, и от наемников, исподлобья взирали на короля. В прочем, несмотря на вполне дикарский облик, заплетенные во множество тонких косичек пронзительно-рыжие гривы, домотканые рубахи, кожаные штаны и безрукавки из волчьих шкур, эти гости держались весьма уверенно. Они явились в Фальхейн, дабы засвидетельствовать верность Кланов, уже собравших войско, истинному правителю, и принц Эрвин принял их со всем почтением.
Наследник альфионского престола знал, что движимые пусть странными, но непреложными законами своей варварской чести горцы предадут его последними, намного позже, чем это сделают польстившиеся на золото из королевской казны наемники, и уж тем более, знать Альфиона, легко забывающая любые вассальные клятвы. Раз они уже изменили, объявив Эйтора, которому прежде присягали на верность, узурпатором. И никто не мог бы гарантировать, что все эти лорды и рыцари не предадут вновь, почуяв, что удача отворачивается от Эрвина.
Они были разными, те, кто теперь молча, чувствуя нарастающее напряжение, внимал принцу. Кому-то повезло родиться под сводами древнего замка, а кто-то появился на свет в убогой лачуге или хижине какого-нибудь варварского племени. Но сейчас все они испытывали одни и те же чувства - невольную робость перед могучим правителем, и трепет, становившийся все более заметным с каждым мгновением ожидания.
- Узурпатор Эйтор, не желая смириться с поражением, обманом привлек на свою сторону многих рыцарей и даже благородных лордов, собрав армию, с которой хочет вернуть то, что не принадлежит ему, - величественно и размеренно бросал, точно чеканил, слова в источавшую настороженность и ожидание толпу Эрвин. - Безумец жаждет разжечь пламя войны. Он готов уничтожить Альфион, нежели уступить престол законному наследнику, и я не могу допустить этого. Настала пора рассудить, кому суждено владеть этой землей, и на вас я надеюсь в этом, на тех доблестных воинов, что отвергли власть захватчика, признав истинного владыку.
Принц, расправив плечи, приосанившись, стоял на возвышении в конце зала, возле трона, сесть на который пока не пытался, показывая каждому, кто был готов видеть, что свято чтит заветы предков, говоривших, что в Альфионе должен быть только один государь. Рано или поздно голова Эйтора будет красоваться над воротами Фальхейна, и тогда под заунывные молитвы жрецов Семурга, призывающих на нового владыку справедливость Судии, на чело принца возложат корону. Но сейчас этот желанный миг был еще далеко, да и не очень-то стремился к нему Эрвин. Лорды, признавшие своего принца, сами жаждали только власти, и искренне верили, что сын Хальвина вернулся в Альфион, также движимые жаждой ее. Вот только на самом деле Эрвином двигала лишь месть.
По левую руку от Эрвина расположился, уставившись поверх моря голов, верный Витар. Воин старался сохранять неподвижность, перебарывая все не спадавшее желание вновь и вновь касаться искусно сделанного протеза, заменившего ему левую руку до самого локтя. Мастера постарались на славу, использовав всего-навсего обычную латную перчатку, и воин, упражняясь целыми днями, уже не так остро ощущал собственную ущербность, наловчившись орудовать этой железкой почти так же хорошо, что и живой плотью.
А справа от принца стоял, скользя взглядом по лицам собравшихся в зале нобилей и обычных наемников, ни кто иной, как чародей Кратус. Молва об этом могучем и беспощадном маге уже разошлась едва ли не по всему королевству, и тот, на кого смотрел колдун, невольно пытался отступить, спрятавшись за чужими спинами, такого презрения был исполнен взгляд волшебника. Каждый знал, что таинственный чародей, во исполнение неведомой клятвы служивший Эрвину, щелчком пальцев уничтожил целый отряд, несколько сотен воинов, и не сомневался, что уж единственного человека, пусть и трижды благородного, маг раздавит, даже не заметив.
Чародей чувствовал исходящий от толпы страх, и едва сдерживал издевательский смех. Все эти гордые наемники, готовые лопнуть от осознания собственного величия лорды, напыщенные рыцари боялись его больше, чем смерти, и это горячило кровь.
Маг, как всегда, был одет подчеркнуто скромно, словно для того, чтобы нарочно выделиться среди разряженных в пух и прах нобилей. А на голове Кратуса мерцал, заставляя даже надменных лордов заворожено следить за игрой света на многочисленных гранях, хрустальный обруч, залог силы чародея и победы его господина.