— Я вылетаю сегодня вечером восьмичасовым рейсом. По крайней мере, проведем вместе субботу и воскресенье. Ты в порядке?
— Нет.
— Ты только держись, пока не явится тетушка Пэг. Тогда и поплачешь. Я буду у тебя сегодня же вечером.
В восемь рейс плюс пять часов длится перелет — получается час ночи, минус разница в три часа. Пэг будет у меня в десять.
— Слушай, не надо меня встречать. Я возьму такси. Адрес тот же?
— Да.
— Тебе что-нибудь нужно?
— Только ты. Пэг, спасибо, я у тебя в долгу.
— Мне пора бежать; не стоит благодарности. Послушай, у тебя есть либриум или еще что-нибудь?
— Да, но я не хочу.
— Прими. Послушай тетю Пэг и прими.
Но я знала, что не стану пить лекарство.
— Ладно, еще раз спасибо. До свидания.
— До свидания.
Я взглянула на Тома Барди, который так и стоял посреди кухни.
— Хорошо. Едем.
И он вздохнул с заметным облегчением. Наверное, боялся, что я начну звонить всем, кого только знаю, а ему придется стоять и слушать.
ГЛАВА 33
Мы ехали в Окленд в молчании. Мне нечего было сказать. И я была благодарна Тому за то, что он не пытался разговаривать со мной. Он просто вел машину. Очень быстро. Я смотрела в окно, без слез, без мыслей, лишившись способности что-либо чувствовать. Я ехала в машине Криса с человеком по имени Том Барди, которого до сегодняшнего дня ни разу не видела. Все казалось странным, поэтому я ни о чем не думала.
Автомобиль вдруг резко повернул, и я сообразила, что мы буквально влетели на парковку при больнице Святой Марии в Окленде. Том повел меня в отделение «скорой помощи».
Внутри было много людей, все длинноволосые, в джинсах. У них был испуганный вид, и они жались друг к другу, словно пытаясь согреться. Съемочная команда. Том подвел меня к стойке и что-то сказал дежурной медсестре. Она подняла голову и произнесла:
— Миссис Мэтьюс?
— Да, — солгала я, поскольку не была уверена, как она воспримет правду. А у меня не было сил на объяснения. Какая теперь разница?
— Пройдите сюда, пожалуйста.
Она повела меня в маленькую комнату, на двери которой висела табличка с надписью: «Не входить», а сверху горела красная лампочка. И там был Крис, с умиротворенным лицом он лежал на каталке, одетый в то, в чем вышел из дому утром. Одна половина его лица в песке, но внешне никаких следов травмы. Они ошиблись! Он не умер, а просто спит. Я отерла его щеку от песка и пригладила волосы. Наклонилась, чтобы поцеловать, и у меня перехватило дыхание. Я хватала ртом воздух, отчего из горла вырывался странный хрип. Склонилась к его лицу, обняв голову ладонями. Он был каким-то чужим. Тело Кристофера Колдуэлла Мэтьюса. Это больше не Крис.
Медсестра молча стояла в углу и наблюдала. Но мне было безразлично. Я совсем о ней забыла. Она медленно подошла ко мне, взяла за локоть и отработанным движением повлекла назад к двери. Я оглядывалась, ждала, что Крис вот-вот пошевелится, или встанет, или откроет один глаз и подмигнет. Это просто один из мерзких розыгрышей, вроде звонка Тома Барди. Послушайте, медсестричка, я же знаю, что он водит вас за нос.
Но она крепко держала мой локоть и вела дальше по коридору, пока мы снова не очутились возле стойки.
— Будьте любезны, подпишите вот здесь… и здесь. — Медсестра протягивала мне шариковую ручку.
Я два раза написала «Джиллиан Форрестер» и обернулась, не понимая, что мне делать дальше.
— Вы уже звонили в похоронное бюро?
— Нет. — Господи, он еще не успел остыть!
— В противоположном конце коридора есть телефонная кабинка. Полистайте «Желтые страницы». Может, найдете что-нибудь подходящее.
Конечно. Полистайте «Желтые страницы». Задайте работу пальцам. Господи.
«Хобсон». «Хобсон»… Есть такое. Похоронное бюро Джорджа Хобсона. «Доверьте нам ваших любимых». Я знала парня, который делал им рекламную кампанию. Я поискала их номер в справочнике и позвонила.
— «Дом Хобсона», — пропели в трубке сладким голосом.
Боже…
— Это миссис Форрестер. Я бы хотела поговорить насчет…
— Конечно. Одну минуту, пожалуйста.
— Да? — Низкий приглушенный голос ударил по барабанным перепонкам.
Наверняка «голубой». Так оно и было, как я узнала позднее, когда в приемной «Дома Хобсона» он семенил мне навстречу с жеманной, словно приклеенной к лицу улыбкой, в слишком облегающем черном костюме.
Я поведала ему свою историю. Он заверил, что проблем не возникнет. Одна из их машин сможет забрать мистера Мэтьюса в три часа. Подходит ли это мне? Я ответила утвердительно.
— Вы сможете встретиться с нами здесь, в три тридцать, миссис Форрестер, и уладить формальности?
— Да, хорошо.
— Вы сестра усопшего?
— Нет, жена.
— Простите. Я услышал, что ваша фамилия Форрестер. — Он был готов рассыпаться в притворных извинениях.
— Да, правильно, Форрестер. Я сообщу в клинику, что вы заберете мистера Мэтьюса в три. — Мне было безразлично, что он там себе думал. Я была женой Криса, и какая разница, что мы не зарегистрированы официально.
Я сказала медсестре за стойкой, что автомобиль «Хобсона» заберет Криса в три часа. Затем направилась к Тому.
— Может, вы хотите сейчас вернуться в город? Я вас отвезу, а мою машину заберет кто-нибудь другой.