Войдя в здание со стороны двора, они спустились по узкой лестнице и, открыв столетнюю дверь, оказались в помещении ресторана. За прошедшие годы декор интерьера, разумеется, изменился, но, несмотря на это, здесь сохранилась атмосфера подпольного заведения. На карте вин был изображен портрет Сэлли Сью. Меган даже за казала себе напиток, названный в честь этой женщины. Это была небольшая порция джина в винтажной чайной чашке. Вместе с ней Меган принесли маленькую сахарницу. Джин, который когда‑то поставляли бутлегеры в это заведение, казался Сэлли Сью слишком горьким, и она добавляла в него сахар. В то время из‑за частых облав подавать алкоголь в чайных чашках было обычной практикой.
Гаррет выбрал для себя джин «Рики». Этот напиток, состоящий из джина, сока лайма и сельтерской воды, пользовался популярностью во время «сухого закона» и был упомянут в романе Фрэнсиса Скотта Фицджеральда «Великий Гэтсби».
Они поели закусок и ждали главное блюдо. Живой оркестр играл джазовую музыку. Позже они обязательно потанцуют.
— Ты знаешь, откуда взялось выражение «тихий бар»? — спросил Гаррет у Меган.
— Нет, — ответила она, сделав глоток джина с сахаром. — Откуда?
— Посетители подобных заведений стучались в дверь тихонько, а также старались не шуметь в самом баре и не болтать о том, где они пили алкоголь.
— Мне здесь нравится, — сказала Меган.
Ему тоже. А еще больше ему нравилось, как короткое красное платье облегало ее фигуру и как пламя свечи отражалось в ее темных глазах.
— Что находится в остальной части здания? — поинтересовалась она.
— Она используется для частных мероприятий разного рода, но эта привилегия доступна только членам клуба «Сэлли Сью». Джейк заплатил за мое вступление в этот клуб, но я еще ни разу здесь не был. Это был его подарок на мой прошлый день рождения, — пояснил Гаррет. — К нему прилагалась брошюра о «тихих барах».
— И что еще ты узнал из этой брошюры?
— Для того чтобы тебя впустили в бар, ты должен был назвать пароль, особым образом постучать в дверь или пожать руку тому, кто ее откроет.
— Интересно, что это были за пароли.
— Не знаю, но сомневаюсь, что они были такими же сложными, как те, которые мы сегодня используем в компьютерах.
— Ты представляешь, что было бы, если бы им приходилось использовать прописные и строчные буквы, цифры и символы? — рассмеялась Меган.
— В таком случае им пришлось бы всю ночь стоять у входа и вспоминать пароль, — рассмеялся в ответ Гаррет. — Еще я узнал, что «сухой закон» изменил привычки женщин, связанные с употреблением алкоголя. До его введения они главным образом пили в небольших количествах вино и херес, после этого появились любительницы джина вроде Сэлли Сью. Вскоре «тихие бары» наводнили ветреные молодые девицы с короткими стрижками, ярко накрашенными губами и в коротких юбках. Они пили, курили и развязно себя вели.
Меган подняла свою чашку:
— Давай выпьем за смелых женщин из прошлого.
Гаррет чокнулся с ней своим высоким стаканом:
— И за современную женщину, которая сегодня составляет мне компанию.
— Этот вечер обещает стать одним из лучших вечеров в моей жизни, — сказала она, встретившись с ним взглядом.
Сердце подпрыгнуло у него в груди.
— В таком случае давай сделаем его еще более запоминающимся и поцелуемся на танцполе. Я обычно против открытого проявления своих чувств на публике, но в одном‑единственном поцелуе нет ничего предосудительного.
— Я тоже так думаю, — ответила Меган. — Ты будешь еще что‑нибудь пить? — спросила она, посмотрев на его пустой стакан.
— Да. — Сделав знак официанту, он заказал себе еще порцию джина «Рики». — Но два стакана — это предел. — Их ждала машина с шофером, и ему не нужно было садиться за руль, но он хотел быть трезвым в оставшуюся часть вечера. — А тебе заказать еще что‑нибудь выпить?
— Нет, спасибо. Одной порции «Сэлли Сью» мне вполне достаточно.
Должно быть, у ее губ сейчас вкус джина с сахаром.
— Жаль, что я не могу тебя поцеловать прямо сейчас.
— Ты слишком далеко, — игриво улыбнулась она. — Чтобы меня поцеловать, тебе пришлось бы перелезть через столик.
— Не искушай меня, дорогая, а то я это сделаю, — пошутил он.
Официант принес их заказ. В качестве главного блюда они оба выбрали говяжье филе под соусом бордолезе с гарниром из картофеля по‑французски и белых грибов.
— Мне кажется, что я умерла и попала на небеса, — простонала она.
— В таком случае в качестве десерта нам следует взять «Ангельские крылышки».
— Что?
— Это полоски жареного теста, посыпанные сахарной пудрой. Они тонкие и хрустящие. Во Франции полоски делают более короткими и толстыми. Внутри они получаются мягкими, поэтому называются «Подушками». Они наверняка есть в меню этого ресторана. Он специализируется на французской кухне.
— «Ангельские крылышки» и «Подушки». Звучит здорово.
— Я хочу, чтобы ты на всю жизнь запомнила этот вечер.
— Я его запомню. Можешь даже не сомневаться.
— Предлагаю потанцевать перед десертом.
Он не мог дождаться, когда поцелует Меган.
— С удовольствием, — ответила она. — Интересно, если бы Сэлли Сью увидела сейчас свое заведение, оно бы ей понравилось?
— Наверное, да.