Читаем Вуали Фредегонды полностью

Хильперик закрыл глаза и запрокинул голову, с наслаждением вдыхая ледяной воздух. Через несколько часов или несколько дней, если Хлотар не выздоровеет и наконец преставится, королевство Хловиса будет принадлежать ему — ему и его братьям. Франкские земли были огромными, гораздо больше, чем любые другие владения, за исключением Византийской империи Юстиниана. Как бы ни прошел раздел, в результате он станет одним из самых могущественных правителей в мире… Хильперик остановился, дожидаясь свиты, чтобы сделать свое появление более представительным и ослепить всю эту толпу, собравшуюся у дверей. А потом придется пожимать руки, искать знакомые лица, раздавать обещания… Они ждали его, но также и его братьев — своих новых повелителей…

Эта мысль мгновенно вернула принца к реальности, оторвав от грез о будущем величии. Три его брата в этот момент уже стояли у королевского ложа. Он был самым младшим, к тому же сыном второй королевы, тогда как остальные были сыновьями Ингонды, первой супруги короля. Он мельком оглядел свою свиту. Пятнадцать человек, из них большинство — молодые люди, которые больше привыкли совершать подвиги в постелях куртизанок, чем на поле боя. Только пятеро из них были его давними спутниками, на которых он мог положиться. Взгляд принца на мгновение задержался на одном из них, превосходившем всех остальных ростом и шириной плеч. Это был галл по имени Дезидериус, мощный, как башня, с бычьей шеей и руками, похожими на окорока. Единственным его оружием была праща, которой он пользовался с невероятным искусством… если нужно было убить зайца или птицу. Он был единственным из всех, кто без раздумий отдал бы за своего господина жизнь. Но сражаться ему никогда не доводилось. Разумеется, вся их небольшая группка не устрашит ни вассалов Гонтрана и Карибера, ни воинов Зигебера… О применении силы не может быть и речи. Остается лишь рассчитывать на их почтение к законам… Или испытать судьбу.

Хильперик снова пришпорил коня и пустил его галопом, даже не отдавая приказа свите.

Когда он въехал в ворота, запыхавшийся, с растрепанными волосами, он скорее напоминал простого гонца, чем особу королевской крови. Толпа расступилась перед ним неохотно и потом сплотилась еще теснее, так что подоспевшей свите пришлось разгонять ее криками и ударами сапог. Но, когда Хильперик пересек барбакан и въехал во внутренний двор, до него донеслось даже несколько приветственных выкриков.

Спешившись, он обвел глазами галерею римского образца (деревянную, как и все строения франков), протянувшуюся по всему периметру двора. Под ее черепичной крышей виднелись многочисленные отдельно стоявшие группы вооруженных людей — в общей сложности несколько сотен. Воины его братьев не смешивались между собой. Через несколько часов или несколько дней им, возможно, предстоит решить вопрос о престолонаследии с помощью оружия… Сам двор, не мощеный, с утоптанной землей, был пустым, если не считать нескольких кур и огромной собаки, спавшей под старой телегой. Ни одной лошади, ни одной богатой повозки… Значит, его братья прибыли без ясен и детей, с небольшими свитами. Хильперик спросил себя, получилось ли так из-за спешки или из опасения перед вооруженными столкновениями… Самое большое через час Одовера с сыновьями будут здесь… Выходит, что, если кто-то из братьев захочет истребить его семью, он сам дарит им такую удачную возможность…

— Дезидериус!

Гигант приблизился к Хильперику и проворчал в ответ что-то неразборчивое.

— Возвращайся к даме Одовере и ее свите. Скажи, чтобы они остановились — там, где мы всегда обычно останавливались, на вершине холма. Если все будет хорошо, я пошлю к тебе Берульфа или кого-либо другого…

Снова глухое ворчание. Галл уже повернулся и направился обратно к своему коню, когда Хильперик его окликнул:

— Подожди! Если до наступления ночи никто не появится, увози их в Париж. Защити моих сыновей, я доверяю их тебе.

Он подошел к Дезидериусу, обхватил ладонями его затылок и пригнул его голову к себе, словно собираясь поцеловать.

— Тот, кто прибудет от меня, скажет эти слова: «Богородица и святой Петр». Повтори.

— Богородица и святой Петр.

— Если он этого не скажет, убей его, и уезжайте. И найди себе оружие, друг мой. Твоей пращи явно недостаточно.

Галл кивнул, подождал еще немного и, убедившись, что новых распоряжений не последует, вскочил в седло и пустил коня мелкой рысью. Другие приближенные подъехали к принцу — он хмурился, сжимая рукоять длинного кинжала.

— Что происходит? — поинтересовался Ансовальд, самый молодой из всех, стройный и миловидный, похожий на девушку. Однако взгляд его слишком синих глаз был пугающе холодным. — Ты боишься засады?

— Оставайтесь здесь с лошадьми, — велел всем Хильперик, не отвечая на вопрос.

Потом окинул их испытующим взглядом Ансовальд слишком уж хрупкий… Он выбрал спутника постарше и помощнее. — Берульф, ты пойдешь со мной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага об эпохе Меровингов

Вуали Фредегонды
Вуали Фредегонды

Аннотация: Новый исторический роман, написанный по образцовым канонам жанра. Современный французский писатель Ж.-Л. Фетжен, признанный в Европе мастер масштабных и красочных историко-фэнтезийных произведении, «напоминающих огромные цветные фрески» (Жак Воду), не изменяет своему фирменному стилю. Однако, на сей раз, он выступает летописцем эпохи, не знавшей дипломатических ухищрений, когда все спорные вопросы решались с позиций силы. Быт и нравы прошлого показаны детально и откровенно, без малейшего намека на какой-либо романтический флер, присущий романам В. Скотта или А. Дюма. Вместе с тем взаимоотношения исторических и выдуманных автором персонажей, сцены сражений, королевских пиров, церковных и даже языческих празднеств описаны чрезвычайно живописно, причем, события перемежаются воспоминаниями главной героини,«Вуали Фредегонды» — первый роман дилогии: «Пурпурные королевы». Это — роскошное историческое полотно, изображающее драмы, заговоры и войны Высокою Средневековья эпохи Меровингов. В ярких исторических мизансценах Жан-Луи Фетжен оживляет призраки тех прекрасных и ужасающих королев, которые дали рождение Франции.

Жан-Луи Фетжен

Проза / Историческая проза
Слезы Брунхильды
Слезы Брунхильды

Новый роман современного французского писателя, изданный на родине автора в 2007 г., своеобразно стилизован им под средневековую летопись. Ж.-А. Фетжен, словно бы нарочно, устраняется от, какой бы то ни было, оценки событий. Однако, именно при таком авторском подходе, «без гнева и пристрастия», описываемые реалии далекого прошлого производят гораздо более сильное впечатление. Атмосфера эпохи передана писателем очень ярко и органично, а события перемежаются воспоминаниями главной героини, которая перед смертью пишет нечто вроде исповеди.«Слезы Брунхильды» — второй роман дилогии «Пурпурные королевы». В нем воссоздается страшная и захватывающая эпоха Средневековья с ее убийствами, страстями, заговорами и безжалостными воинами. По сути, это книга о Фредегонде и Брунхильде, очаровательных и в то же время ужасающих правительницах, давших рождение Франции.

Жан-Луи Фетжен

Проза / Историческая проза

Похожие книги