Читаем Второй уровень. Власть и любовь полностью

—  По-моему, это последнее предупреждение, — нервно заметил Тейлор. — Они откроют огонь и…

—  Ладно, нажимай, — произнес Вилл. — Придется пообщаться с генералами графини.

Сержант ошибся.

На экране голографа появилась привлекательная, миловидная женщина лет тридцати пяти в тонкой нежно-голубой блузке. Крупные серые глаза, прямой нос, мягкий овал подбородка, русые волнистые волосы рассыпались по плечам. Взгляд спокойный, бесстрастный. Нет и намека на укор.

Обстановка комнаты соответствующая: кожаное кресло с огромными подлокотниками, стеклянный журнальный столик, на стене картина с лесным пейзажем. Идиллия, да и только. Бойцы изумленно смотрели на незнакомку. Во всем этом было что-то фантастическое, неестественное.

— Здравствуйте, господа, — бархатистым, вкрадчивым голосом проговорила аланка. — Я Эльза Шекрил, штатный сотрудник психологической службы. Мне поручено обсудить с вами некоторые проблемы.

—   Внимательно вас слушаем, — вымолвил маорец, подаваясь чуть вперед.

—   Не буду вдаваться в детали произошедшего, — сказала женщина. — Что случилось, то случилось… К счастью, правительница Сириуса жива и невредима. Теперь она решает, как поступить с вами.

— Есть конкретные предложения? — уточнил Нокли.

да> кивнула толовой Шекрил. — Под эскортом флайеров катер долетит до Кабрии. На побережье машина сядет на поверхность. Без предварительных условий вы складываете оружие.

—   Затем нас пытают и в назидание другим казнят, — язвительно произнес сержант.

—   У вас чересчур пессимистичный взгляд на мир, — заметила аланка.

—   Когда у тебя на плече клеймо раба, другого не бывает, — горько усмехнулся Вилл. — Нужны гарантии.

—   Что вы подразумеваете под гарантиями? — поинтересовалась Эльза. — Слово графини?

—   Боюсь оскорбить Октавию Торнвил, но этого мало, — возразил наемник. — Пригласите журналистов.. Мы сдадимся только в присутствии прессы. После ожесточенной стычки на острове трудно кому-то доверять.

— Вряд ли правительница удовлетворит подобную просьбу, — вымолвила женщина.

—  Тогда ей придется уничтожить катер, — с равнодушным видом проговорил Нокли.

—  Не слишком ли вы торопитесь умереть? — спросила Шекрил. — Пытаетесь таким образом уйти от суда?

—  Ничуть, — сказала сержант. — Подразделение выполняло приказ. Нам не в чем каяться.

—  Разве? — аланка пристально посмотрела на Вилла. — Вы убивали беззащитных людей. Обслуживающий персонал дворца даже не сопротивлялся. И, тем не менее, все они мертвы. А в чем была виновата худенькая, хрупкая девочка? Ей едва исполнилось пятнадцать…

Волков стоял за спиной командира взвода и внимательно слушал его диалог с Эльзой. Последние слова женщины насторожили юношу. Почему Шекрил упомянула бедняжку? Да и откуда в здании могла взяться девочка? Подростков на столь ответственную работу не берут. Стоп!

Андрей тихо выругался. Идиот! Ну, конечно же, это дочь графини. В памяти сразу всплыла бетонная дорожка, ведущая от полигона к казармам, и отчаянная схватка с крензером. Младшая дочь Октавии подала грязному, окровавленному солдату свой платок. По совету Лейрона землянин с ним не расстается. Ценный трофей в специальном непромокаемом пакете лежит у Волкова в нагрудном кармане.

Господи, как же он мог не узнать Лану? Болван! Нет, не зря неведомая внутренняя сила заставила его вернуться в горящее здание. Это был шанс, шанс спастись, который юноша бездарно упустил. Теперь понятно, чего добивается Шекрил. Аланка выясняет судьбу юной графини. Прежде, чем Нокли успел что-либо ответить, Андрей метнулся к пульту и отключил канал связи. Экран голографа погас.

—   Ты спятил, тринадцатый? — воскликнул сержант. — У нас важные переговоры…

—   Это ловушка, — оборвал маорца Волков. — Мы абсолютно не интересуем сирианцев. Машину давно бы сбили, если бы не одно обстоятельство. Октавия Торнвил была на острове с дочерью.

—   Ив суматохе несчастная девочка потерялась, — догадался Вилл.

—   Она мертва, я видел труп Ланы в коридоре на втором этаже, — солгал юноша.

—   А ты не ошибся? — произнес маорец. — Мимолетная встреча в лагере…

—   Я хорошо ее запомнил, — возразил Андрей. — Юную графиню трудно с кем-то перепутать.

—   И как только мы об этом сообщим Торнвил, нас тут же уничтожат, — заметил Нокли.

—   Именно, — подтвердил Волков. — То же самое произойдет, если девочки нет на катере.

— Октавия думает, что дочь захвачена в качестве заложницы, — проговорил сержант. — Задача Шекрил узнать правду. Хитрая бестия ловко меня обманула. Придется с ней немного поиграть.

—  Не советую, — сказал юноша. — Она профессионал. Малейший промах и машина отправится на дно 'кеана.

—  Пожалуй, — после паузы согласился Вилл. — А ты не по возрасту сообразителен.

—  Хватит болтать! — нервно выкрикнул Тейлор. — Сирианцы настойчиво нас вызывают.

—  Соединяй, — произнес маорец. — Попробуем запутать противника. Иначе…

Закончить фразу Нокли не успел. На экране вновь появилась аланка. В ее глазах читалось беспокойство. Внезапный срыв переговоров вывел Эльзу из равновесия.

Что ж, это на руку беглецам.

Перейти на страницу:

Похожие книги