Читаем Второй сон полностью

Все трое подошли к башне. В утреннем свете раскопки выглядели особенно уродливо, оскверняя странную красоту этого места. Шедуэлл подошел к обрушившейся штольне:

— Это здесь погиб тот молодой человек? — (Фэйрфакс кивнул.) — Бедный мальчик — захлебнуться землей! Я предупреждал капитана Хэнкока об опасности. Он меня не послушал. Прокладывать штольни в грязи, под сильным дождем, в темноте, взяв неопытных людей, — это же чистейшее безумие!

Он отвел взгляд, и все двинулись дальше. Куика в палатке не оказалось — лишь вчерашние находки, аккуратно рассортированные по материалам: пластик, стекло, металл. Большое стекло, пронизанное проводами, было прислонено к столу. Но сам стол был пуст.

Шедуэлл подошел к нему.

— Мои записи пропали. И мои книги тоже. — Он провел ладонью по столешнице, словно не мог поверить в увиденное. Глаза его растерянно моргали за цветными стеклами очков. — Кто-то забрал их. Не мог же Олли это сделать? Он спросил бы разрешения.

— Боюсь, мистер Куик был не до конца честен с вами, доктор Шедуэлл, — мягко произнес Фэйрфакс. — Какую именно игру он вел, я точно не знаю, но уверен, что мы знаем о нем далеко не все. Полагаю, как секретарь, он имел доступ ко всей вашей корреспонденции?

— Разумеется.

— Письмо от отца Лэйси, в котором он описывал свои открытия и просил о помощи, — то, которое привело вас в Эксфорд, — вы не припомните, в какой день оно пришло?

Шедуэлл беспомощно развел руками:

— Нет. Надо смотреть записи. А они исчезли.

— Вы говорили мне, что выехали из Уилтона сразу же, как только прочли его?

— В тот же самый день. А что?

— Леди Дарстон утверждает, что отец Лэйси нашел стеклянные сосуды двадцать четвертого, в воскресенье. Вы говорите, что он написал вам сразу же. Однако промежуток между отправкой письма и вашим прибытием в «Лебедь» составляет восемь или девять дней. Этот разрыв с самого начала беспокоил меня. Кто должен был первым открыть его письмо, вы или мистер Куик?

Шедуэлл с потерянным видом посмотрел на него и раскрыл рот:

— Олли. Вся моя переписка проходила через его руки.

— Возможно ли, что он снял копию и отправил ее епископу Поулу, прежде чем показать письмо вам?

— Наверное… может быть… В последнее время он был какой-то не такой. — Старик затряс головой, будто хотел выбросить оттуда все мысли. — Нет, нет. Это невозможно. Только не Олли!

— Тогда где же он, доктор Шедуэлл? И почему он забрал вашу работу? Разве события не указывают на то, что он все это время шпионил на епископа?

Шедуэлл в смятении принялся безмолвно хватать ртом воздух, уцепившись за край стола, точно боялся, что может упасть. Сара взяла его под локоть и подвела к складному креслу. Старик тяжело опустился в него и уставился прямо перед собой. Потом с жутким судорожным звуком согнулся пополам, и его вырвало кровью.

Сара обняла Шедуэлла за плечи.

— Принеси одеяла, — бросила она Фэйрфаксу, — и раздобудь где-нибудь воды. Быстро!

Он вышел из палатки и посмотрел на башню.

Между отвалами земли двигалась какая-то фигура, высокая и массивная. Это был Хэнкок, слегка пошатывавшийся, — он нес под мышкой два тяжелых бочонка.

Уже потом Фэйрфакс запоздало сообразил, что Хэнкок, разумеется, даже не думал безропотно возвращаться на мануфактуру, что он никогда бы не сдался и пошел бы до конца, даже рискуя погубить то, что он искал, и самого себя. Он отправился на каменоломни и то ли купил, то ли украл — к окончательному выводу Фэйрфакс так и не пришел — черный порошок, использовавшийся для взрывов. Теперь капитан закладывал бочонки в ту штольню у основания башни, которую помогал рыть священник.

Фэйрфакс остановился позади него в траншее и обратился к его широкой спине:

— Капитан Хэнкок, это безумие.

— Почему?

— Неужели вы сами не понимаете? Воздействие взрыва, разрушения, которые он может произвести…

— Выкопать эту заразу мы не сможем — рабочие ни за что не вернутся, сколько бы я им ни заплатил. Значит, или взрыв, или ничего. — Хэнкок вылез из штольни и обернулся к Фэйрфаксу. В нем было что-то безумное — в диком взгляде, в странной ухмылке. — Ну что, святой отец, вы мне поможете?

— Помочь вам? Чем?

— Принести сюда остальные бочонки.

— А что, есть и другие?

— Конечно. У меня там в фургоне еще десяток. — При виде выражение на лице Фэйрфакса он рассмеялся и хлопнул его по плечу. — Двумя тут никак не обойдешься! Даже двенадцати может не хватить. — Он окинул траншею взглядом и кивнул. — Но в ограниченном пространстве, при добрых десяти футах земли наверху, бо́льшая часть силы взрыва будет направлена вниз. Шанс есть. Стоит попробовать.

— Вы рассуждаете о шансах? Да вы же ничего не смыслите во всем этом!

— Ошибаетесь, сэр. В последней войне с французами мы именно таким способом проникли в один из их сильнейших фортов. Ну? Мы проделали такой долгий путь, не можем же мы повернуть назад, когда уже виден конец?

— Все изменилось. Мистер Куик дезертировал.

— Куик? Тем лучше. И без Куика обойдемся.

— Он ушел не из трусости. Боюсь, он шпион епископа Поула. Я подозреваю, что мы угодили в ловушку.

Эта новость лишила дара речи даже Хэнкока. Впрочем, ненадолго.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды мирового детектива

Не возжелай мне зла
Не возжелай мне зла

Оливия Сомерс — великолепный врач. Вот уже много лет цель и смысл ее существования — спасать и оберегать жизнь людей. Когда ее сын с тяжелым наркотическим отравлением попадает в больницу, она, вопреки здравому смыслу и уликам, пытается внушить себе, что это всего лишь трагическая случайность, а не чей-то злой умысел. Оливия надеется, что никто больше не посягнет на жизнь тех, кого она любит.Но кто-то из ее прошлого замыслил ужасную месть. Кто-то, кто слишком хорошо знает всю ее семью. Кто-то, кто не остановится ни перед чем, пока не доведет свой страшный замысел до конца. И когда Оливия поймет, что теперь жизнь близких ей людей под угрозой, сможет ли она нарушить клятву Гиппократа, которой она следовала долгие годы, чтобы остановить безумца?Впервые на русском языке!

Джулия Корбин

Детективы / Медицинский триллер / Прочие Детективы

Похожие книги