В о л о д я. Не надо. Я спросить хочу. За что тебе орден?
М а л и к о в. "Юнкерса" сбил.
В о л о д я. Неужто из пулемета жахнул? Сам?
М а л и к о в. Ясно.
В о л о д я. Лихо! Вот бы мне этакое счастье привалило.
М а л и к о в. Счастье тут ни при чем.
В о л о д я. Подготовка?
М а л и к о в. Безусловно. Человек родится - только жрать умеет, больше ничего. Ходить - и то учат.
В о л о д я. Покуда выучишься - и войну кончат. Нет, от счастья тоже много зависит. Случай должен быть.
М а л и к о в. Отчасти верно.
В о л о д я. А знаешь, что про тебя матросы говорят? Говорят, тебе оттого случай в руки идет, что ты в любви несчастливый.
М а л и к о в. Глупостей не выдумывай.
В о л о д я. Я - что? Матросы говорят.
Появилась Ершова с ведром. Наливает воду в
рукомойник.
Маррруся! (Та обернулась.) Я люблю тебя, Маррруся!
Е р ш о в а. Ты! Щенок. Надеру вот уши.
В о л о д я. На-ка попробуй. По уставу не имеете права.
М а л и к о в (мрачно). Мария, поди сюда.
Е р ш о в а. Некогда мне.
М а л и к о в (подошел). Ты что от меня бегаешь?
Е р ш о в а. Ладно, Василий. Не ко времени разговор.
М а л и к о в. Какие такие у тебя особенные дела?
Е р ш о в а. Мало ли дела? Комдив еще не умывался, не завтракал.
М а л и к о в. Успеешь.
Е р ш о в а. Отойди, Василий. Смотрят.
М а л и к о в. Наплевать.
Е р ш о в а. Тебе наплевать, а увидит Сергей Романыч, что я с парнем лясы точу, - значит, собирай укладочку, прощайся с островом.
М а л и к о в. Ревнует, скажешь?
Е р ш о в а. Умнее ничего не выдумал? Не ревнует, а не положено. И так на ниточке держусь. Он нашу сестру не очень-то жалует.
М а л и к о в. Смотря кого.
Е р ш о в а. Что ты этим сказать хочешь?
М а л и к о в. Ни много, ни мало. То, что вижу.
Е р ш о в а. Скажи.
М а л и к о в. На комдива заглядываешься? Брось, не надейся. Комдив парень хват, времени не теряет.
Е р ш о в а (вспыхнула). Ну, Васька!.. Вот не думала. Ух ты!.. (Она не находит слов от гнева.)
С т о л я р о в (выглянул из окна дежурной комнаты). Ершова! Комдив зовет.
Е р ш о в а. Иду! (Маликову.) Ух ты!.. Бывают же такие... грязные людишки. (В слезах убежала.)
Маликов смущен.
В о л о д я (презрительно). Баба.
М а л и к о в. А ты - молчи. Рассуждает. Сам-то не от бабы родился? (Заметил, как мгновенно потемнело лицо Володи, и спохватился.) Ладно, брат, не прокисай. К слову пришлось. (Расстроился сам.) Да что это сегодня сдурели все?
Из дома вышли на крыльцо Веревкин, Колодуб и Мирзаян,
по-видимому, только что позавтракавшие. Все зевают.
К о л о д у б. Погодка ничего.
М и р з а я н. Тралить можно.
В е р е в к и н. Егор! Какая сводка?
С т о л я р о в (в окне). С вашего разрешения - продолжаются бои в районе Науэна.
М и р з а я н. Там сейчас жарко.
В е р е в к и н. Фюреру полундра. Месяц сроку.
М и р з а я н. Две недели.
В е р е в к и н. Хватил!
С т о л я р о в. К лету кончится.
М и р з а я н. Только не для нас.
К о л о д у б. Н-да. Замусорили Балтику.
М и р з а я н. Дурацкий сон видел. Будто я турецкий султан.
В е р е в к и н. Ты и похож.
М и р з а я н. Не перебивай. И будто возлежу я на ковровых подушках. А предо мной под звуки сазандари танцуют роскошные баядерки.
В е р е в к и н. Одалиски, может быть?
М и р з а я н. Не скажу - не специалист. В общем какие-то гурии. Страшная муть. По идее, что-то вроде половецких плясок.
В е р е в к и н. Ну, ну? А дальше?
М и р з а я н. Потом появился откуда-то майор Одноруков, что-то говорил. Дальше неинтересно.
В е р е в к и н. Старик, а что тебе снилось?
К о л о д у б. Не помню. (Задумался.) Эге! Сходственно, як у Гургена. Тильки не отчетливо. Проснулся - голова болит.
Веревкин и Мирзаян смеются.
С т о л я р о в. Тише, дьяволы.
В е р е в к и н. Проснулся комдив?
С т о л я р о в. Встает.
В е р е в к и н (таинственно). Слушай, Егор. Ну, как там?
С т о л я р о в. Где?
В е р е в к и н. Интересно, все академики такие бестолковые? "Где?" Наверху. Она - там?
С т о л я р о в. Кто?
В е р е в к и н. Ты что, Егор, - нарочно?
С т о л я р о в. Вас что, собственно говоря, интересует?
В е р е в к и н. Иди к лешему.
С т о л я р о в. Данке шён. Еще вопросы есть?
Пауза.
М и р з а я н. Интересная женщина.
В е р е в к и н. Не мой секс.
М и р з а я н. Ка-ак? Зекс?
К о л о д у б. Это по-каковски же?
С т о л я р о в. По-жеребячьи.
В е р е в к и н. А, что с вами разговаривать? Деревня.
С т о л я р о в. Где уж нам до Европы.
Пауза.
М и р з а я н. В высшей степени культурная женщина. С такой женщиной приятно побеседовать.
К о л о д у б. Н-да. Заслуживает внимания.
В е р е в к и н (с неожиданной злостью). А, бросьте. Побеседовать! Ставь пол-литра - вернее будет.
М и р з а я н. Почему сердишься?
В е р е в к и н. Потому что противно: подумаешь - герцогиня Монпасье! Вешается на шею первому встречному.
М и р з а я н. Тебе, например?
В е р е в к и н. Брось, Гурген. Мы с тобой для нее слишком мелкая сошка. Субординация - она всюду.
М и р з а я н (вдруг вспыхнул, рявкнул свирепо). Перестань!
В е р е в к и н. Видали? Ты что - спятил, Гурген?
М и р з а я н (кричит). Прекрати немедленно!
В е р е в к и н (изменился в лице). Ну вот что: ты на меня не ори! Я тебе не мальчишка.