Милая Фиона. Положение сына управляющего находилось бесспорно ниже дочери лорда, но сердце не подвластно принятым в обществе требованиям. Они любили друг друга многие годы.
– Это наш шанс, – прошептала Фиона. – Мы сбежим сегодня вечером.
–
– Ты - моя лучшая подруга. Но, как бы ни было велико к тебе моё доверие, я не осмелилась сделать ни единого намёка на наши планы. Никому. Прошу тебя, не сердись на меня. Скажи, что всё понимаешь.
– Разве можно на тебя сердиться?! Разумеется, я всё понимаю.
Луиза понимала лучше, чем подруга могла себе представить. Она скрывала свои тайны от Фионы: тяжёлое финансовое положение отца и вполне вероятный отъезд семьи Уорд из Лондона. В первой неудобно признаваться, а что касается второй, она так надеялась, что их спасёт чудо.
А теперь чудо ускользало от неё из-за второй тайны. Если Фиона уйдёт посреди бала, кто познакомит Луизу с подходящими джентльменами?
– Мне нужна твоя помощь, – произнесла Фиона и вложила свою танцевальную карточку ей в руку. – Прошу тебя танцевать вместо меня. Скажи моим партнёрам, что у меня разболелась голова, и я поднялась наверх. Тогда они не станут меня разыскивать, и мама не обратит внимания на моё отсутствие. Она слишком занята обязанностями хозяйки.
– Но…
– Только до ужина в полночь. Именно тогда отправляется почтовый дилижанс. На нём быстрее всего добраться до шотландской границы. Как только мы уедем из Лондона, у них не останется ни единого шанса нас поймать.
– Фиона!
– Не волнуйся. Мама и папа меня простят. Я точно знаю! Они всегда хорошо относились к Ральфу. И скоро Рождество. Разве можно сердиться в такой день? – Фиона посмотрела через плечо. – Мне нужно уйти прямо сейчас. Он ждёт меня.
– Но…
Но что? Что могла Луиза сказать подруге?
«Откажись от долгожданного счастья, чтобы дать мне небольшую надежду»?
Конечно же нет!
– Ступай. Беги к нему. Я придумаю для тебя хорошие оправдания.
– Ты - настоящая подруга, – проговорила Фиона и порывисто обняла Луизу. – Жаль, что ты не будешь моей подружкой невесты на свадьбе.
Она улыбнулась.
– Взамен я требую, чтобы меня назначили крестной матерью вашего первенца.
– Решено.
Сжав в последний раз её руку, Фиона ускользнула.
После ухода подруги у Луизы в руках осталась заполненная танцевальная карточка. Она содрогнулась от страха. Фиона взяла за правило выбирать наименее подходящих, самых нежелательных партнёров по танцам. Никаких потенциальных женихов. Она любила другого и пыталась избежать предложения руки и сердца.
Луиза взглянула на список, оказавшийся ещё хуже, чем она предполагала.
Кадриль обещана стареющему вдовцу мистеру Юнгу, который не собирался вступать в повторный брак. Контрданс Фиона отдала четвёртому сыну графа без наследства, будущему священнику. Третий в списке - мистер Хавертон, милый человек и «убеждённый холостяк», который не заинтересуется ни Луизой, ни другой леди.
После танца с мистером Хавертоном незадолго до ужина в полночь назначен вальс. Фиона обещала потанцевать с…
Она пригляделась к расположенным вплотную друг к другу, тщательно выведенным буквам.
«Нет».
Не может быть! Так этот человек все время был в Йоркшире?
Луиза зажмурилась и снова посмотрела на неразборчивые буквы в надежде, что они вмиг перестроятся. Судьба не может быть
Вальс в полночь обещан никому иному, как...
– Его светлость, герцог Торндейл.
Глава 3
– Его светлость, герцог Торндейл.
Долгое время Джеймс не двигался. Собравшиеся, вероятно, сочли его надменным или чем-то раздосадованным. Хотя, по правде говоря, ему потребовалось время, чтобы признать звучный титул своим.
Боже, как он этого не хотел!
Ему совсем не подходила роль герцога.
Как и Лондон, светское общество, строгие фраки, тесная обувь. Он был слишком большим, слишком грубым, слишком нетерпеливым. Его место на овсяном поле в Северном Йоркшире с закатанными до локтя рукавами и в сапогах, утопающих в грязи.
Сегодня вечером здесь надлежало быть Сент-Джону. Пока Джеймс учился управлять земельными угодьями отца, старший брат готовился принять титул дяди, изучая науки и правила хорошего тона. Но Сент-Джон погиб, а Джеймс стал герцогом, и ни просьбы, ни молитвы не могли ничего изменить. Ей-богу, он испробовал и то, и другое.
«Покончим с этим».
Джеймс избегал балов с тех пор, как приехал в город, но Карвилы приходились дальними родственниками, и от их приглашения он никак не мог отказаться.
Он взял бокал с подноса проходящего мимо слуги и одним неприличным глотком осушил содержимое. Вокруг уже гудели слухи и жалили, словно осы.
Джеймс приехал в Лондон
Раз за разом он отчётливо называл только эти две причины всякому, кто спрашивал.
Естественно, всё светское общество решило, что он приехал в Лондон, чтобы найти невесту.