— Как неудачно для вас, — едко повторяла мисс Пайк, — обращаясь к мисс Бартон. — И в случае в библиотеке, и во время последнего мятежа вы оказывались на месте первой, но, к несчастью, не смогли помешать преступнице.
— Да, — согласилась мисс Бартон. — Это крайне неудачно. Если в следующий раз пропадёт моё платье, сыщик колледжа почует неладное.
— Очень печально для вас, миссис Гудвин, — сказала мисс Хилльярд, — возвратиться в самый разгар скандала как раз тогда, когда вам так нужен отдых. Надеюсь, вашему малышу лучше. Особенно неприятно, что, пока вы отсутствовали, у нас вообще не было никаких неприятностей.
— Это в высшей степени неприятно, — ответила миссис Гудвин. — Бедняжка, которая это делает, должно быть совсем сошла с ума. Конечно, такие беспорядки имеют тенденцию происходить в сообществах, где проживают незамужние или в основном незамужние женщины. Полагаю, это — своего рода компенсация за отсутствие других неприятностей.
— Нашей главной ошибкой, — сказала мисс Берроус, — было то, что мы не держались вместе. Естественно, я захотела посмотреть, был ли нанесён ущерб библиотеке, но зачем понадобилось столь многим людям бежать за мной…
— Я беспокоилась о Холле, — сказала экономка.
— О! Так вы всё-таки добрались до Холла? Я совсем потеряла вас из виду во дворике.
— Это, — сказала мисс Хилльярд, — было той самой катастрофой, которую я пыталась избежать, когда погналась за вами. Я громко кричала, чтобы вы остановились. Вы должны были меня слышать.
— Было слишком много шума, чтобы кого-то услышать, — сказала мисс Стивенс.
— Я пришла в комнату мисс Лидгейт, — сказала мисс Шоу, — сразу же после того, как оделась, считая, что все должны быть там. Но не было абсолютно никого. Я подумала, что неправильно всё поняла и попыталась найти мисс Вейн, но она, казалось, ушла в Ewigkeit.[60]
— Вам, похоже, потребовалось удивительно много времени, чтобы одеться, — сказала мисс Берроус. — Любой мог трижды обежать весь колледж за время, пока вы натягивали чулки.
— Кто-то, — сказала мисс Шоу, — так и сделал.
— Они начинают становиться раздражительными, — сказала Харриет декану.
— А чего ещё можно было ожидать? Бестолковые клуши! Если бы только они оставались в стороне вчера вечером, мы, возможно, раскрыли бы всё дело. Это не ваша ошибка. Вы не могли быть одновременно повсюду. Как мы можем требовать дисциплины от студенток, когда целая орава преподавателей средних лет ведёт себя в экстремальных условиях как стая куриц?.. А кто это там разговаривает таким резким голосом у главного окна? О! Я думаю, что это — молодой человек нашей Бейкер. Ну, полагаю, дисциплину-то нужно поддерживать. Передайте-ка мне телефон. Спасибо. Я не представляю, что мы можем сделать, чтобы воспрепятствовать распространению слухов об этом последнем инциденте… — О! Марта! Наилучшие пожелание от декана, и пожалуйста, спросите мисс Бейкер, не будет ли она так любезна, чтобы соблюдать правило об утренних посетителях… — Студентки очень недовольны порчей их собственности. Я думаю, что они собираются организовать общее собрание студенток, и несправедливо позволять им, бедным овечкам, продолжать подозревать друг друга, но что мы можем с этим поделать? Слава Богу, это — последняя неделя семестра! Я полагаю, что мы не совершаем ужасной ошибки? Это должен быть один из нас, а не студентка или скаут?
— Мы, кажется, исключили студенток — если только это не сговор между двумя из них. Такое могло быть. Хадсон и Кэттермоул. А что касается скаутов, полагаю, теперь-то я могу вам это показать. Кто из скаутов способен цитировать Вергилия?
— Нет, — сказала декан, изучая фрагмент о гарпиях. — Нет, это невероятно. О, Боже!
Ответ на письмо Харриет прибыл с обратной почтой.