– Все в порядке, мэм, – подал голос Тимми. – Моя мать всегда заставляет одного из нас чистить горшки после ужина, и я уже много чего повидал, когда семеро братьев и сестер пытаются проявить свои способности в приготовлении еды. – Тимми говорил с сильным акцентом, но у него было доброе сердце, и в данный момент это было главным.
В это самое мгновение Майкл заметил на платье графини проступившее пятно крови и резко встал.
– Спасибо, Тимми. Вечером я немного помогу тебе по хозяйству.
– В этом нет нужды сэр. На скотном дворе такой порядок сегодня, какого не было месяцами. Я могу сам подоить коров, – с гордостью предложил Тимми.
Майкл кивнул и протянул руку графине.
– Могу я просить вас уделить мне минуту вашего драгоценного времени и пройти со мной в гостиную? Незамедлительно?
– Конечно, – подняла на него глаза Грейс. Лицо у нее было бледное, а в бездонной синей глубине глаз отражалась острая боль.
Как только Майкл провел ее через дверь кухни, он подхватил Грейс на руки и устремился к лестнице.
– Что вы делаете? Отпустите меня, мистер Раньер!
– Знаете, мне кажется, носить вас на руках входит у меня в привычку. Но я не жалуюсь, имейте в виду.
– Не понимаю, почему вы считаете необходимым заботиться обо мне, как о ребенке? Из детских ходунков меня выпустили более двадцати лет назад!
Майкл преодолел последние ступеньки, стараясь не трясти ее, и закрыл за собой дверь спальни ногой.
– Я знаю, моя дорогая, я знаю. Но уж побалуйте меня, пожалуйста. – Майкл бросил взгляд на неприбранную постель и посадил Грейс в мягкое кожаное кресло рядом с камином, который давно погас.
– Я хотела привести все в порядок, но времени не было, – с обреченным видом сказала Грейс.
– Никогда не видел в этом смысла, правда, – уже в который раз солгал Майкл. – Кровать только производит впечатление неприбранной, – ухмыльнулся он, взглянув в сторону Грейс.
Несколькими быстрыми движениями Майкл мастерски поправил постельное белье и положил Грейс на середину большой кровати, совершенно не обращая внимания на ее призывы перестать носиться с ней.
Майкл поймал ее раздраженный взгляд и пристально посмотрел на лиф платья. Грейс опустила глаза и резко вздохнула.
– Итак? – сказал Майкл и замолчал.
– Итак, – ответила ему Грейс, – вы меня оставляете, и я с большой осторожностью перевяжу свою… ну это место. Наверное, повязка соскользнула.
– Наверное.
– Да.
– Послушайте, дорогая моя, если вы хоть на минутку вообразили, что я даже не взгляну на рану, вот прямо сейчас, тогда вы гораздо глупее, чем можно было подумать!… Нет, это бесполезно, – поднял руку Майкл, как только заметил, что она приготовилась выразить свое несогласие. – Теперь вы либо добровольно подчинитесь, либо мы можем сделать это другим способом.
– И что же это за способ, мистер Раньер? – с мрачным видом поинтересовалась Грейс. – Вы угрожаете мне применить скобу?
– Что-то в этом роде.
– Правда?
– По правде говоря, я больше склонялся бы к тому, чтобы связать вас как теленка, прежде чем ему отрезают… э-э… Ну, вы понимаете мою мысль. – Майкл замолчал и расхохотался, не в состоянии продолжать говорить дальше, после того как увидел в ее глазах ужас.
– Вы не посмеете!… – выдохнула Грейс.
Майкл молчал.
– Ну?! – прищурила она глаза.
– Послушайте, ангел мой, вы рассуждаете так, как будто я уже не видел вас в обнаженном виде.
Грейс фыркнула и попыталась сесть, но рука Майкла, которую он положил ей на плечо, остановила ее.
– Ну, хорошо, хорошо. Приношу свои извинения. – Майкл не понимал, почему, находясь рядом с ней, он постоянно говорит что-то совершенно возмутительное. Возможно, это происходило потому, что ему нравилось видеть в ее глазах искру огня в противовес холодному выражению лица. Когда ее охватывало раздражение, ее глаза становились бирюзовыми, как колокольчики в Виргинии ясным весенним утром.
– Итак… – медленно произнес Майкл.
– Что… итак? – с некоторым раздражением спросила Грейс.
– Мы ждем, чтобы вы расстегнули свое платье, – ответил Майкл. – Хотите, чтобы я вам помог?
– Конечно, нет! – запаниковала Грейс. – О, ради всего святого, оставьте меня хоть ненадолго!
– Хорошо, миссис Шеффи. – Майкл положил дрова в камин и принялся разжигать огонь, слыша за своей спиной шорох снимаемого платья, который он ни с чем не мог перепутать.
«Как это все нелепо!» – ухмыльнулся он. В колониях он принимал все меры для того, чтобы не слишком запутываться в отношениях с женщинами. По какой-то непонятной для него причине они, почти все, от наивных девственниц до ленивых шлюх, летели к нему, как мотыльки на свет фонаря. Более опытные и дерзкие слетались к кузнечной печи в разгар ночи, и он иногда доставлял им удовольствие и сам получал его, при этом никогда ничего не обещая. В конечном счете, он убедился, что такое обещание не стоит телесных удовольствий. Все женщины неизменно хотели строить с ним свое будущее и начинали нервничать, когда их мечты не сбывались. И поэтому он научился применять всяческие мыслимые и немыслимые уловки, чтобы уклоняться от ухаживаний.