Читаем Встреча на мосту полностью

И все могли б прочесть то, что живые все читают».

– «В последней строчке, – второй голос произнёс чуть сипло, -

«В Ечэне мокрый ветер вдруг коснулся трав небесных»,

Заменено слово «коснулся» там на слово «липнул»,

Ведь то сильней гораздо выражает говор местных.

На кон вино поставлю, об заклад готов побиться».

Начётчик, слыша это, книгу через стену кинул,

Поднялся ветер тут, начётчик от себя отринул

Руками ливень винный, что в окно сумел пробиться.

Все окна, двери вдруг мутным вином были залиты.

– «Я оказался прав, вы нет. Когда об заклад бьются, -

Начётчик рассмеялся, бесам крикнув тем сердито, -

Средь них: кто выиграл, кто проиграл ведь остаются.

А кто из них проигрывает, терпит тот обиду,

Обидно вам, я слово изменил в стихотворенье?

Но специально сделал всё это вам для вида,

Чтоб знать, как вы владеете распознавать уменьем».

Начётчик замолчал, стих ветер, сразу дождь унялся.

Сказал Чу Хэ-тин: «Бес был грамотным и разозлился,

Спор выиграть хотел, в конце неправым оказался,

Ну а начётчик, раззадорив их, повеселился».

Ван Гу-юань (3) отвечал: «Ведь в споре есть закон житейский:

Все благородные мужи между собою спорят,

Когда заходит спор в тупик найдётся суд третейский,

Но если даже подерутся, разве это – горе»?

Примечание

1. Вэнь Тин-юнь (813 -870) – поэт, основатель поэтической школы «Среди цветов», автор ряда ци.

2. Дамо – Бодхисатва – первый патриарх буддийской церкви в Китае, прибвший туда в 520-м году. Стихотворение Вэн Тин-юня «Песнь о Дамо» вошла в «Полный сборник танских стихов».

3. Ван Гу-юань – прозвание поэта XVIII в. Ваг Ю-цзэна.

<p>9. Бесовские песни</p>

(Великое в малом)

Писал Ли Шан-инь (1): «Бесы арии в тиши слагают,

И в пустоте печально поют «Песни полуночи».

О них рассказы со времён Цинь люди все читают,

Поют так трогательно, что слёз сдерживать нет мочи».

Писал Ли Чан-гу (2): «Бес стих Бао Чжао (3) повествует

На свежевырытой могиле осенью прохладной.

Он о любви своей прошедшей юности тоскует,

Песнь похоронную поёт, мотив слагая складный».

Такие случаи в действительности раньше были.

Тянь Сян-цинь рассказал: «Я как-то ночью занимался

В своём поместье, ветер стих, лучи луны светили,

И вдруг услышал в тишине, звук арии раздался,

И кто-то исполнял ту арию куньцюй (4) так нежно

И мелодично, что растрогало мне пенье душу,

Так кто-то изливал своей души скорбь столь безбрежно,

Что и моя душа стремилась вырваться наружу.

Звучал в тиши ночной волшебный голос редкий,

Как будто нёс с собой невысказанное он душам,

Пел «Плач перед картиной» из «Пионовой беседки» (5),

Я обо всём забыл и до конца его прослушал.

Вдруг вспомнил я, что за стеной лишь бухты берег дикий,

Где ничего нет, и людей почти что не бывает.

Открыл я дверь и глянул, тростник ветер колыхает,

А в темноте видны лишь лунные на всплесках блики».

Примечание

1. Ли Шан-инь (813 – 858) – известный поэт; цитируемая строка взята из стихотворения Цюй цзян («Полное собрание танских стихов», т. 8, стр. 4400).

2. Ли Чан-гу – поэт Ли Хэ (721-817); цитируемая строка взята из стихотворения Ли Хэ «Осень пришла».

3. Бао Чжао (ок. 415 – 470) – известный поэт, близкий о духу к Тао Юнь-мину.

4. Куньцюй – тип оперы, основанный на народных представлениях и получивший особую популярность в XVII в.

5. «Пионовая беседка» (Мудан тин) – пьеса известного драматурга Тан Сянь-цзу (1550 -1617) о любви, побеждающей смерть.

<p>10. Мелкое воровство</p>

(Великое в малом)

Раз праздновала Ван восьмидесятый день рожденья,

Дом полон был гостей, раб Ли прислуживал тем людям.

Он ведал чаем и вином, всем делал подношенья,

Стащил к себе вина кувшин, подумав: «Не убудет»!

Вернувшись к себе ночью, уж подумывал напиться,

Услышал храп, несущийся из винного кувшина,

Ли, удивившийся, потряс кувшин, чтоб убедиться,

Что там нет никого, но голос, как из бочки винной,

Раздался: «Пьян я, спать хочу, а ты же мне мешаешь»!

Ли понял, что там оборотень-лис, и разозлился,

Трясти кувшин стал и кричать: «Ты что там развалился,

Залез как вор в моё вино, к тому же и серчаешь»!

Но захрапел лис громче, его как бы не касалось,

В кувшин Ли сунул руку, чтоб извлечь его наружу,

Вдруг человечья голова из горла показалась,

Расти стала в размерах, раздуваясь в форме груши.

Когда лицо величиной с корзину превратилось,

Ли стукнул по щеке его, потряс лис головою,

Кувшин упал, разбился и вино на пол пролилось,

Затоптал Ли и стал браниться, брызгая слюною.

Вдруг голос лиса-оборотня с потолка раздался:

– «Я вижу, не воспитан ты, лишён всяких приличий,

Воруешь ты, а мне нельзя? Меж нами где ж различье?

Вина жаль? Я отдам, что выпил», – и расхохотался.

Лис рвоту вызвал у себя и окатил Ли сверху,

Так проучил он вора жалкого и выпивоху,

Всё в жизни воздаётся каждому по его меркам,

У лиса-оборотня получилось всё неплохо.

<p>11. Заносчивость</p>

(Великое в малом)

«Студент строптивый был, заносчивый и сумасбродный, -

Как Лю Дун-тан рассказывал, – во всём себя ценивший,

Критиковал прославленных мужей всех принародно,

И древность, и все наши дни без страха поносивший.

А кто, его ошибки разбиравший, находился,

Указывал на них в его стихах и сочиненьях,

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения
100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения

Иэн Уоллес – квалифицированный психолог, известный специалист по снам, чей опыт основан на изучении 100 000 снов в течение 30 лет. Его уникальный метод анализа снов поможет вам не только понять язык своего подсознания, но и использовать его послания, переданные через сновидения, для того чтобы разрешить проблемные ситуации в жизни и осуществить свои заветные мечты и стремления. В книге приведены 100 самых распространенных моделей, основанных на образах и сюжетах, которые встречаются в снах подавляющего большинства людей по всему миру.Кроме того, вы научитесь запоминать свои сновидения, чтобы затем извлекать из них практическую пользу, узнаете о целительной силе сна и о возможности сознательно влиять на свои сновидения. А главное – вы откроете много нового о себе и о своих скрытых талантах и способностях, которые только и ждут подходящего момента, чтобы проявиться в реальности и ввести вас в будущее, полное благополучия и осознанности. Перевод: А. Москвичева

Йен Уоллес

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика