Читаем Всё о Мэри Поппинс полностью

— Кинжала! Шпаги! Хотя бы лома! — неслось со всех деревьев.

Парк гудел от воплей, визгов и криков. Сторож грохотал палкой по мусорной корзине.

— Э-ге-гей! — попискивал хранитель Зоопарка, стараясь отвлечь льва от несчастного полисмена.

Лев рыкал. Полисмен кряхтел. А Лорд-мэр и его советники продолжали взывать:

— Полиция!

И вдруг наступила тишина. На дорожке появилась аккуратная, подтянутая фигурка. Она двигалась уверенно, будто корабль, плывущий по знакомому фарватеру. Коляска послушно катилась впереди неё. Тюльпан, не колеблясь, возвышался над чёрной шляпкой.

Ровно поскрипывали колёса коляски.

Легко постукивали каблучки её туфель.

Лица всех побелели от ужаса, когда она подошла чуть ли не вплотную ко льву.

— Назад, Мэри Поппинс! — вскричала мисс Ларк, нарушив жутковатую тишину. — Спасайте себя и малюток! Это же дикий зверь!

Мэри Поппинс посмотрела на мисс Ларк, висевшую на ветке, как груша.

— Назад? Но я только что пришла оттуда! Странный совет! — И она высокомерно улыбнулась.

— Уходите! Уходите! Подумайте о ваших детках, мадам! — предостерегал её Премьер-министр.

Мэри Поппинс одарила его таким ледяным взглядом, что он чуть не примёрз к ветке.

— Я целый день только и делаю, что думаю об этих детях! — фыркнула Мэри Поппинс. — А что касается диких зверей, то они, кажется, все до одного забрались на деревья.

— Там лев, Мэри Поппинс, настоящий лев! — указывал Майкл дрожащей рукой.

Наконец она обернулась. Прямо позади неё стояли две сцепившиеся в крепких объятиях фигуры.

Полисмен безуспешно пытался высвободиться, а лев радостно лизал его щёку. Каска слетела с головы полисмена, лицо его было бледным, но в глазах светилась отвага.

— Мне следовало бы догадаться, — покачала головой Мэри Поппинс, разглядывая нелепую пару. — Корсар! — окликнула она льва строгим голосом. — Как ты себя ведёшь?

Лев поднял свою большую голову, обрамлённую рыжим вороткиком, и насторожился.

— Корсар! — снова позвала она. — К ноге, я сказала!

Лев взглянул на Мэри Поппинс, выпустил из лап полисмена и с глухим рычанием прижался к земле. Затем поднялся и направился к ней.

— Ой! Он разорвёт Близнецов! Помогите! — закричала Джейн.

Но лев даже не посмотрел на Близнецов. Он, виляя хвостом, приблизился к Мэри Поппинс, прикрыл глаза и принялся, почти мурлыкая, тереться о её юбку. Потом ринулся к полисмену, схватил его зубами за штанину и потащил к коляске.

— Не дури, глупышка, — мягко пожурила его Мэри Поппинс. — Ну, что я сказала? — уже сердито прикрикнула она. — Отпусти его! Ты ошибся, это не тот.

Лев разжал челюсти. Глаза его удивлённо округлились.

— Вы полагаете, — крикнул со своей ветки Премьер-министр, — что ему следовало съесть другого полисмена?

Мэри Поппинс не удостоила его ответом. Она покопалась в своей сумке и выудила оттуда серебряный свисток. Затем изящно поднесла его к губам и, надув щёки, громко свистнула.

— Я бы тоже мог засвистеть, — пробормотал полисмен. — Как же я об этом не подумал?

Мэри Поппинс повернулась к нему и презрительно фыркнула.

— Вся ваша беда в том, что вы не думаете! Как, впрочем, и ты! — укоризненно покачала она головой, погладив льва по спутанной гриве.

Он положил голову на лапы и виновато посмотрел на Мэри Поппинс.

— К тому же ты не слушаешь, что тебе говорят, — добавила она. — В одно ухо влетает, из другого вылетает. Так глупо ошибиться!

Лев поджал хвост.

— Ты бездумный, беспечный и безголовый. Постыдился бы!

Лев смиренно сопел, всем своим видом показывая, что он с ней согласен.

— Кто свистел? — донёсся от ворот чей-то голос. — Кто звал представителя закона?

По аллее, прихрамывая на левую ногу, шёл другой полисмен. Лицо его было грустным и задумчивым, словно что-то не давало ему покоя.

— Я только на минутку, — сказал он. — Там у меня светофор без присмотра. Ну, Эгберт, — обратился он к первому полисмену, — что случилось?

— Пустяки. Не стоит волноваться, Альберт, — попытался улыбнуться Эгберт. — Просто на меня напал лев.

— Лев? — Грустный Альберт оглянулся и тут же повеселел. — О, какой красавец! — воскликнул он, ковыляя к рыжему существу, растянувшемуся у ног Мэри Поппинс.

— Это, должно быть, брат нашего полисмена, тот, что с деревянной ногой, — шепнула Джейн Майклу.

— Чудесный лев! Красивый лев! — ласково проговорил второй полисмен.

Лев, заслышав его голос, с рычанием вскочил на ноги.

— Тише, тише! Будь умницей. Ах, как он грациозен! — умилялся второй полисмен.

Он смело откинул со лба зверя гриву, взглянул в круглые глаза с золотыми искорками и вздрогнул. Лицо его озарилось радостью.

— Корсар! Это ты, мой дорогой старый друг! — Он раскрыл объятия, и лев кинулся к йему. — О, Корсар! Ты снова со мной! После стольких лет! — рыдал второй полисмен.

— Р-ррр! — рычал лев, слизывая слёзы с его лица.

Почти целую минуту, пока лев и полисмен замерли в объятиях, не было слышно ничего, кроме радостного «Корсар-рр» и ответного «р-ррр».

— Но как ты здесь оказался? Как нашёл меня? — расспрашивал второй полисмен.

«Ур-ррр!» — ответил лев, кивая в сторону коляски.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэри Поппинс

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей