Читаем Всяк падающий (ЛП) полностью

м-с РУНИ: Так поступают муравьи. (Пауза) А также слизни, я сама видела. (Мисс Фитт подает руку) Нет, с другой стороны, милочка, если вам не трудно, я ко всему прочему еще и левша. (Она берет правую руку мисс Фитт). Господи, дитя мое, вы прямо кожа да кости, вам нужно поправиться. (Слышно, как она преодолевает ступеньки, опираясь на руку мисс Фитт). Это похуже, чем Маттерхорн[1], вы когда-нибудь поднимались на Маттерхорн, мисс Фитт, великолепный курорт для новобрачных. (Слышны ее усилия). Почему тут не делают поручни? (Тяжело дышит) Дайте отдышаться. (Пауза) Не отпускайте меня! (Мисс Фитт напевает свой гимн. Тут же со словами присоединяется м-с Руни)… в сумрак погружен (мисс Фитт умолкает)… па-рам-пам-пам. (Форте) Ночь непроглядна, и далек мой до-ом, па-рам-

мисс ФИТТ(в истерике): Прекратите, миссис Руни, прекратите сейчас же или я вас брошу!

м-с РУНИ: Разве не это пели на «Лузитании»? Или там пели «Камень Церкви»? Должно быть, ужасно трогательно. Или то было на «Титанике»?

На вершине лестницы привлеченная шумом собирается небольшая группа, включающая в себя мистера Тайлера, мистера Бэррела и Томми.

м-р БЭРРЕЛ: В чем —

Безмолвие.

м-р ТАЙЛЕР: Прекрасно назначить скачки на такой день.

Раздается громкий смех Томми, который м-р Бэррел прерывает ударом в живот с разворота слева. Томми издает соответствующий звук.

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС(пронзительно): Смотри, Долли, смотри!

ДОЛЛИ: Что, мамочка?

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС: Застряли! (Кудахтающий смех) Застряли!

м-с РУНИ: Теперь над нами станут потешаться все 26 округов[2]. Или 36?

м-р ТАЙЛЕР: Хорошо же вы обращаетесь со своими беззащитными подчиненными, мистер Бэррел, лупите их ни с того ни с сего под ложечку.

мисс ФИТТ: Никто не видел моей матери?

м-р БЭРРЕЛ: Кто это?

ТОММИ: Печальная мисс Фитт.

м-р БЭРРЕЛ: Почему же она так печальна?

м-с РУНИ: Ну, милочка, я, с вашего позволения, готова. (Они осиливают последние ступеньки). Посторонись, хамье!

Шаркающие шаги.

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС: Осторожно, Долли!

м-с РУНИ: Благодарю вас, мисс Фитт, спасибо, хватит, прислоните меня только к стенке, как рулон брезента, и все покуда. (Пауза) Прошу извинить меня за весь этот кавардак, мисс Фитт, знай я, что вы ищете свою мать, ни за что бы не стала вам докучать, мне известно, чего это стоит.

м-р ТАЙЛЕР(изумленно, в сторону): Кавардак!

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС: Идем, Долли, славная, давай встанем напротив 1-го класса для курящих. Дай мне ручку и держись крепко, а то засосет под поезд.

м-р ТАЙЛЕР: Вы потеряли свою мать, мисс Фитт?

мисс ФИТТ: Доброе утро, мистер Тайлер.

м-р ТАЙЛЕР: Доброе утро, мисс Фитт.

м-р БЭРРЕЛ: Доброе утро, мисс Фитт.

мисс ФИТТ: Доброе утро, мистер Бэррел.

м-р ТАЙЛЕР: Вы потеряли свою мать, мисс Фитт?

мисс ФИТТ: Она сказала, что приедет этим поездом.

м-с РУНИ: Не воображайте, что, раз я молчу, то меня нет, и я безучастна ко всему происходящему.

м-р ТАЙЛЕР(к мисс Фитт): Когда вы говорите «этим поездом» —

м-с РУНИ: Ни секунды не тешьте себя мыслью, что, раз я держусь особняком, то мои страдания кончились. Нет. Всю панораму, холмы, долину, ипподром с многими милями белых ограждений, а также тремя красными трибунами, симпатичную придорожную будку и даже вас самих, да, именно, и над всем этим облачную синь, все вижу я, стою здесь и все это вижу глазами… (голос надламывается)…своими глазами… о, если бы вам мои глаза… вы бы поняли… то что повидали они… и не скосили в сторону… ничего… ничего… что это я сделала с платком?

Пауза.

м-р ТАЙЛЕР(к мисс Фитт): Когда вы говорите «этим поездом» — (м-с Руни долго и громко сморкается) — когда вы говорите «этим поездом», мисс Фитт, то, полагаю, подразумеваете тот, что на 12.30.

мисс ФИТТ: Что же еще могу я подразумевать, мистер Тайлер, что, по-вашему, могу я подразумевать?

Перейти на страницу:

Похожие книги