Читаем Всем сердцем полностью

– Я рада, что никому не отдавила ноги. – Краем глаза она заметила, что молодые барышни бросают на ее собеседника жадные взоры, и инстинктивно придвинулась к нему поближе, дабы целиком завладеть его вниманием. – Давайте прогуляемся?

Кеньон вскинул бровь.

– Мне кажется, уединяться еще рановато.

– Уединяться? – Щеки Анны вспыхнули стыдливым румянцем. – Не будьте таким извращенным, милорд. Я просто предлагаю пройтись по бальному залу, посмотреть на гостей.

Он нагнулся, окутав ее ароматами мыла и мускуса, и хитро сверкнул глазами.

– Отличное предложение. Но, увы, судьба расстраивает ваши планы.

Она проследила за его взглядом и увидела Розочек, которые надвигались на них так же стремительно, как армада военных кораблей.

– Вы восхитительно смотритесь вместе! – объявила леди Стокфорд, с улыбкой оглядывая своего внука и Анну. – Но тебе, Джошуа, придется на время оставить Анну. Она будет танцевать с другим кавалером.

– Если вы не возражаете, миледи, – быстро сказала Анна, – мы пойдем прогуляемся…

– Исключено! – отрезала леди Фейвершем. – Бал только начался. Ты должна танцевать.

– Меняя партнеров, – добавила леди Инид, кивнув головой в малиновом тюрбане. – Во всяком случае, тебе нельзя танцевать два танца подряд с одним и тем же мужчиной. Надо дать шанс и другим джентльменам.

– Какой шанс? – спросил Джошуа, придав своему тону надлежащую нотку сожаления. – Вы, дамы, устанавливаете для нас слишком много правил.

Анна заметила победный блеск в его глазах. Но прежде чем она успела придумать, как выйти из создавшегося положения, леди Стокфорд взяла ее за руку.

– Пойдем, Анна. – У старой хрупкой вдовы была на удивление сильная хватка. Когда они отошли, она продолжила заговорщицким шепотом: – Не огорчайся, милая. Если хочешь заинтересовать моего внука, дай ему возможность понаблюдать, как за тобой ухаживают другие.

– И пусть этих других будет много, – вставила леди Инид, лукаво ухмыльнувшись. – Как говорится, чем больше, тем веселее.

Леди Фейвершем величаво шествовала по залу, опираясь на тросточку.

– Ревность – полезная штука, – сказала она. – Скоро ты сама в этом убедишься.

Ревность? Оглянувшись через плечо, Анна увидела, как Джошуа, воинственно расправив плечи, устремился в толпу. Его черные как смоль волосы блестели в пламени свечей. Этот негодник только и ждал случая от нее избавиться! Но Розочки, конечно, не знали о том, что их влюбленность – всего лишь обман.

Леди Стокфорд подвела Анну к долговязому мужчине с глазами навыкате и буйными русыми вихрами. Этот джентльмен в желтых брюках и плохо пригнанном зеленом сюртуке выглядел на несколько лет моложе ее. Наверное, он был ровесником ее брата Айзека.

– Добрый вечер, ваша светлость, – поздоровалась леди Стокфорд. – Разрешите вам представить дорогую подругу моей семьи мисс Анну Невилл. Анна, это Кларенс, герцог Нэнвич.

Взяв лорнет, свисавший на золотой цепочке с лацкана его сюртука, Нэнвич внимательно оглядел Анну. Маленький стеклянный кружок увеличил его голубой глаз до нелепых размеров.

– Вы Невилл из Абергавенни?

– Не совсем, – ответила Анна, – Я Невилл из Мерритон-он-Си.

Присев в реверансе, она увидела, как леди Стокфорд недовольно покачивает головой, и тут же пожалела о своем непочтительном тоне. Впрочем, какая разница? Аристократ высшей пробы не станет утруждать себя общением с женщиной, у которой так мало связей в свете. Сейчас Нэнвич высокомерно отвернется от нее, и она отправится на поиски Джошуа…

Однако, к ее удивлению, герцог вежливо поклонился.

– Мы почтем за честь пригласить мисс Невилл на танец, – сказал он.

Мы? Анна едва сдержала смех.

– Вы очень добры, ваша светлость.

Он выставил вперед локоть, и она послушно взяла его под руку. Пока они шли к танцующим, девушка невольно сравнивала костлявого жеманного герцога с мускулистым, напористым Джошуа. От Кеньона не разило одеколоном, и он не семенил по залу, точно испуганная курица. Его агрессивная мужественность пробуждала в Анне самые потаенные желания…

– Мисс Невилл любит охоту?

– Охоту? – Анна растерянно заморгала, обнаружив, что герцог смотрит на нее с вежливым ожиданием. – К сожалению, я никогда не была на охоте… хотя мои братья считают меня метким стрелком.

– Вот как? – В лице Нэнвича появился почти восторженный интерес. Он оглядел ее своими рыбьими глазками. – Может быть, когда-нибудь нам удастся уговорить мисс Невилл поохотиться вместе с нами.

Когда заиграла музыка, герцог принялся нудно перечислять отличительные признаки своих гончих псов, при этом старательно выполняя танцевальные па. Он суетливо подскакивал и кивал головой в такт мелодии, точно клюющий зерна цыпленок.

Анна сохраняла на лице холодно-учтивое выражение. Она не собиралась поощрять герцога. По правде говоря, она вообще не понимала, почему он решил уделить ей внимание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бутоны розы

Похожие книги