Читаем Все оттенки тьмы полностью

— Рада, что они тебя повеселили.

Пэш посмотрел на Уинсом:

— А вам никто не говорил, что вы похожи…

— Заткнись, — сказал Уилсон, ткнув в него пальцем. — Заткнись, маленький мерзкий ублюдок.

— Ладно, ладно, — поднял руки вверх Энди. — Чего такое-то?

— Энди, — продолжила Уинсом, — ты когда-нибудь слышал о парне, которого тут у вас называют Быком?

— Конечно. Клевый чувачок.

Американское телевидение здорово испоганило английский язык, долгие старания не прошли даром, с грустью подумала Уинсом. Сама она окончила деревенскую школу, где ее обучала местная жительница с дипломом Оксфорда. Прожив много лет в Англии, учительница вернулась на родину, чтобы хоть чем-то помочь своим односельчанам. Это она привила Уинсом любовь к английскому языку и литературе, это благодаря ей Уинсом решила, что когда-нибудь будет жить в Англии. В стране Джейн Остен, Шекспира, Диккенса и сестер Бронте. А страсть к полицейской работе Уинсом унаследовала от отца, сержанта местной полиции.

— Знаешь, как его зовут на самом деле? — поинтересовалась она.

— Нет. По-моему, Торджи или Тори. Что-то в таком духе. Не английское имя. Арабское или турецкое. Но вообще-то все его зовут Быком — больно уж здоровый.

— А куртка с капюшоном у него есть?

— Конечно.

— А ты знаешь, где он живет?

— Возможно, — осторожно ответил Энди.

— Не скажешь нам?

— А на фига мне, чтобы Бык подумал, будто я натравил на него копов?

— Энди, да мы ведь просто хотим с ним поболтать. По-дружески. Ну, вот как сейчас с тобой.

— Бык не любит свиней. [14]

— Не сомневаюсь, — сказала Уинсом. — Мы очень постараемся громко не хрюкать.

— Чего?

Вздохнув, Уинсом сложила на груди руки. Противный малый, да еще и тупица. Впрочем, это даже неплохо — будь он поумнее, не стал бы с ними разговаривать.

— Энди, это ты сказал Быку, что Донни Мур, правая рука Ники Хаскелла, обозвал его арабским жирным ублюдком?

— Дэнни Мур — придурок. Вот и получил по заслугам.

— По-твоему, его нужно было зарезать?

— Ну, не знаю.

— А кто на него напал, знаешь?

— Без понятиев. Но кто-то не из наших.

— А что тебе пришлось сделать, чтобы попасть в банду Джеки?

— Чего это вы, а?

— Не финти. Чтобы стать членом банды, полагается выполнить какое-то задание. Доказать, что ты не трус. Кое-где приходится даже идти на убийство, но у нас в Иствейле еще вроде бы живы остатки цивилизации.

— Я чего-то не пойму, о чем вы говорите. Ни про какую цивизацию я ничего не знаю.

— Ладно, попробую выразиться проще. Что тебе велел сделать Джеки Биннс?

— Ничего он мне не велел.

— Энди, хватит врать.

— Я не…

— Энди!

Пэш отвернулся и угрюмо уставился на стенку Под всей его напускной бравадой скрывался перепуганный и растерянный мальчишка. Но Уинсом понимала: это еще не значит, что он не может натворить пакостей. Но настоящий бандюга из него вряд ли получится. Так, глупый жалкий воришка. Из тех, что всегда попадаются.

— Ладно, — буркнул он. — Ладно. Не надо на меня орать. Ники с Джеки никогда особо не дружили. А тут приехал Бык, он по-любому сильнее и круче их обоих. Вот Джеки и подумал, что хорошо бы натравить его на Ники. Потому и велел мне передать Быку, будто Донни его по-всякому обзывал. Но я ничего не видел. Честно. Я не знаю, кто порезал Донни, я ничего не видел.

— А у Быка есть нож?

— Да, есть. Большой такой.

— Энди, нам нужен его адрес.

— Не знаю я никакого адреса.

— Где он живет?

— В доме, где много квартир, на втором этаже. У него зеленая дверь, там ни у кого таких больше нет. Окна у него выходят в ту сторону, где стоит замок. Но номер квартиры я не знаю, клянусь. Только не говорите Быку, что это я его сдал.

— Не волнуйся, Энди, не скажем. Поехали-ка к нам в участок. Повторишь там все, что сказал нам сейчас, и мы запишем твои показания, с адвокатом, чтобы все как полагается.

— А это обязательно?

— Ну, как тебе сказать. В данный момент я готова сделать вид, что не увидела у тебя в шкафу парковочные конусы, но если ты начнешь морочить нам голову, арестую тебя за хранение краденого. Ясно?

Пэш ничего ей не ответил, лишь поднял с пола куртку и с обреченным видом стал спускаться вслед за Уилсоном на первый этаж.

— Посмотри на это с другой стороны, — сказала ему Уинсом. — Пока тебя не будет, твоя сестренка спокойно дочитает «Грозовой перевал». Здорово?

Когда они шли к выходу, из гостиной доносился запах сигаретного дыма.

— Позвольте уточнить, — сказал Бэнкс, изнемогая от жары и духоты, которыми отличалась комната для допросов. — Вы хотите сказать, что Марк Хардкасл попросил вас организовать слежку за Лоуренсом Сильбертом, потому что подозревал его в измене?

— Да, — кивнул Ваймен. — Но никто не должен был пострадать, честно.

— Почему Хардкасл не следил за Лоуренсом сам?

— Опасался, что его заметят.

— А почему вы наняли Томасину Сэвидж?

— Потому что я не мог срываться с работы каждый раз, когда Лоуренс уезжал в Лондон. К тому же он знал меня в лицо, и я мог попасться. Я пролистал справочник и выбрал ее. Понравилось имя. И даже когда увидел, что это молодая девица, не передумал. Кстати, она отлично справилась с поставленной задачей.

— А что вы скажете насчет ваших бесед с Марком в «Красном петухе»?

Перейти на страницу:

Похожие книги