Дэвид чуть не засмеялся. Было очень весело слышать такие смелые слова и одновременно наблюдать выражение испуга на лице девушки. Андреа волновалась перед встречей с Викторией также сильно, как и его жена перед встречей с ней.
Дэвид остановился, чтобы пропустить идущую навстречу торопливым шагом женщину.
— Она ни в чем не похожа на твою мать, но когда вы узнаете друг друга получше, уверен, все будет хорошо.
— Она не хочет, чтобы я жила с вами, не так ли? — сказала Андреа, выходя вслед за Дэвидом из здания аэропорта на ночной морозный воздух.
Дэвид не так давно уехал из Штатов, но его удивил характерный американский выговор девушки. А еще больше его поразила ее проницательность.
— И что же заставляет тебя так думать? — спросил он.
— У меня такое предчувствие.
— Ей нужно немного времени, чтобы привыкнуть к тебе, — как делаю это я, — мог бы добавить он.
Дэвид направился к машине. Шофер, заметив Дэвида, сразу же вышел из машины, чтобы поприветствовать их.
— Андреа, это Гарольд Дункан, лучший шофер в Лондоне. Скоро он будет тебе также необходим, как сейчас мне.
Непроизвольным движением, поразившим и его самого, и Андреа, он обнял ее за плечи. Отныне и впредь он должен помнить, что стал отцом этой девочки.
— Это моя прекрасная, почти взрослая дочь — Андреа.
— Я очень рад познакомиться с вами, — сказал Гарольд с легким поклоном.
— Я тоже рада познакомиться с вами, — ответила Андреа, протягивая руку, но на столько, чтобы при этом не сбросить руку Дэвида со своего плеча. — Особенно потому, что я еще не совсем взрослая и не могу сама водить машину.
Гарольд снисходительно улыбнулся:
— Я думаю, вы будете меньше нуждаться во мне, как только получите права. И даже к такому сумасшедшему движению, как в Лондоне, можно со временем привыкнуть.
Дэвид засмеялся:
— Я вот уже тринадцать лет живу в Лондоне и не могу к нему привыкнуть.
Гарольд взял чемоданы Андреа и положил их в багажник, обошел машину и открыл дверцы для Дэвида и Андреа.
— Как только вы захотите, мы поедем за город и будем учиться водить машину.
Андреа посмотрела на Дэвида, как бы ожидая подтверждения.
— Если ты не боишься снега и льда, можешь начать со следующей недели, — сказал Дэвид. — Мы проведем Рождество в Хэзорне. Там есть проселочные дороги, по которым ты и Гарольд сможете скользить в свое удовольствие.
Андреа залезла в машину и продвинулась подальше вглубь, чтобы Дэвид смог сесть рядом с ней.
— Надеюсь, у тебя есть другая машина, поменьше этой?
Он не стал говорить ей, что «другими машинами» были «Порш» и «Мерседес».
— Я думаю, мы сможем найти что-нибудь другое.
Андреа оглянулась вокруг.
— А как называется эта?
Дэвид усмехнулся.
— Эта называется «бентли». Так вроде неприглядная, но узнать ее мощь и возможности можно только когда сядешь за руль.
— Странно, почему только так?
На этот раз усмехнулся Гарольд, но не стал комментировать реплику Андреа, а только спросил:
— Домой, сэр?
— Если Андреа не пожелает остановиться где-нибудь перекусить.
— Ой, нет, нет! В самолете нас так кормили, что, казалось, это никогда не кончится.
— Тогда домой.
Они ехали по автостраде М4, и Андреа через окно спокойно рассматривала окрестности. Увидев это, Дэвид начал осторожно и издалека готовить почву для разговора о времени ее возвращения домой.
— Я разговаривал сегодня утром с твоей мамой.
Андреа застыла.
— Почему?
— Она позвонила и сказала, что при отъезде ты была очень грустной.
— Я была сердита на нее.
Дэвид подождал немного, потом продолжил.
— Мне кажется, ты злишься не на того, на кого следовало бы.
Андреа повернулась и посмотрела на Дэвида. Она нахмурилась так сильно, что ее брови сошлись почти вместе.
— Ты думаешь, я должна сердиться на тебя? Как же я могу? Ты ведь даже не знал о моем существовании.
— Я часто вспоминал прошлое… И вот через столько лет мы с твоей мамой, наконец, встретились вновь.
— Ты не знаешь ее так хорошо, как думаешь.
На этот раз Дэвид отвернулся к окну и начал рассматривать окрестности.
— Что она говорила тебе обо мне, о годах, когда мы были вместе?
— Совсем ничего.
Он глубоко вздохнул. Рассказать все или только те Вещи, которые ей необходимо знать, чтобы со временем успокоиться и вернуться домой?
— Кэрли и я знаем друг друга с раннего детства. Она и Итен были моими лучшими друзьями все время, пока мы росли и мужали. Но Кэрли понимала меня больше, чем кто-либо другой понимал или хотел понять. Если бы у меня не возникли серьезные проблемы, когда я жил в Нью-Йорке, она никогда не позволила бы себе…
Дэвид запнулся, не зная как продолжить.
— Скажем прямо, она никогда не вышла бы замуж за Итена, — закончил он.
— Следует ли понимать, что она не любила папу, когда вышла за него?
Дэвид зашел слишком далеко, чтобы остановиться и сменить тему беседы.
— Кэрли любила его, но как друга. Она могла сделать для него все, как и он для нее.
Андреа бросила беспокойный взгляд на Гарольда.
— Ты хочешь сказать, что моя мама вышла замуж, потому что почувствовала себя беременной? — спросила она почти спокойно.
— Нет, Андреа, никто сам по себе беременной не становится, — сказал Дэвид с долей нетерпения. — Для этого нужны двое.