— Мне кажется, имя ей подходит, — мягко сказала Сандра. Никогда еще она не чувствовала себя ближе к своей матери, чем в этот момент. — Она такая же светленькая, как и ты.
— И как твоя бабушка Лилиан. — Гизелла похлопала по руке дочери. — Я бы очень хотела, чтобы ты знала ее.
— Я чувствую, что я как будто знала ее. Ты помнишь, когда мне было четыре года, ты рассказала мне о ней и о дедушке Дитрихе?
Гизелла засияла от радости.
— Так ты это помнишь?
— Гизелла! — позвал с порога Брайан.
Гизелла вскочила так быстро, что ее сумочка соскользнула на пол и из нее высыпалась пудреница и губная помада.
— Я пришла навестить Сандру и малышку.
Брайан опустился на колени и взялся рукой за пудреницу одновременно с рукой Гизеллы.
— Я пытался связаться с тобой вчера вечером. Твой слуга сказал, что тебя нет в городе.
Гизелла пробормотала что-то невнятное относительно Хэллорана, который слишком старательно ее охраняет, но Сандра уже не слушала. Она наблюдала за выражением лица своего мужа. Он все еще любит мать, поняла Сандра. Как могла она забыть об этом? Не было ли это главной причиной того, что ее так повлекло к нему?
* * *
От первой пятницы в апреле Гизелла не ждала Ничего хорошего. Сандра официально записалась у Джесси на этот день для того, чтобы побеседовать с Гизеллой, и Гизелла была почти уверена, что знает, какой вопрос Сандра собиралась обсудить.
Когда Джесси тихо постучала в дверь офиса, Гизелла подняла на нее глаза.
— Она уже пришла?
— Нет еще, — сказала побледневшая Джесси, сжимая в руке номер «Нью-Йорк Таймс».
— Что-нибудь случилось?
— Конец эры, — сказала Джесси, положив перед ней газету. — Вчера умерла Елена Рубинштейн.
Гизелла взяла газету. «Таймс» посвятила ее сопернице четыре колонки на первой странице. Гизелла откинулась на спинку стула и потерла лоб. Депрессия, которую она старалась держать под контролем, одолела ее.
— Позаботься о цветах, Джесси, хорошо?
Джесси потрепала ее по плечу.
— Не беспокойтесь. Принести вам кофе? А может быть, что-нибудь покрепче?
— Не забудь предложить мне это после разговора с Сандрой.
* * *
Сандра никогда еще не видела свою мать в такой ярости.
— Но Лили всего три недели! — кричала Гизелла. — Я не могу поверить, что Брайан согласился на это.
— Брайан не имеет права вмешиваться в оперативные решения, касающиеся компании «Косметическая продукция Гизеллы Дюран». Я смогу с успехом представлять нашу продукцию. — Сандра знала, что не выглядит как мать, только что произведшая на свет ребенка. Как и предсказывал Уэсли, она уже села на диету. Она сбросила в весе все, что набрала во время беременности, и даже на несколько фунтов больше. — Я наилучшим образом организовала уход за малышкой. — Она мрачно улыбнулась Гизелле. — Все организовано так, как было, когда ты растила меня.
— Но тогда не учитывалось мое желание, — воскликнула Гизелла, — а только воля твоего отца.
Сандра и тут не смогла удержаться от язвительного замечания:
— Однако у тети Алекс всегда находилось для меня масса времени.
Гизелла нахмурилась.
— Все обстояло гораздо сложнее. Твой отец не...
— Это не имеет никакого отношения ни к отцу, ни к Брайану, — прервала ее Сандра, сожалея, что позволила себе отклониться от цели. — Это имеет отношение к рекламе товаров компании.
Ее мать неожиданно опустилась в кресло, схватившись за грудь, словно пытаясь унять сердцебиение.
— Хорошо, — сказала Гизелла дочери. — Пусть будет так, если ты этого хочешь.
Сандра, торжествуя победу, улыбнулась.
— Да, я хочу.
Однако, вернувшись в свой офис, Сандра не почувствовала радость победы. С тех пор как Брайан снова уехал на Западное побережье, он ни разу не позвонил ей ни домой, ни на работу, чтобы справиться о малышке. Может быть, он сожалел, что женился на ней? Может быть, он только сейчас понял это?
Если так, то дело плохо. Теперь он принадлежал ей, а не матери, и она не собиралась отпускать его.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Когда раздался звонок, Гизелла взяла трубку и услышала детский плач.
— Алло?
— Госпожа Дюран? — Голос был незнаком ей. Говорила женщина — молодая и очень испуганная. Гизелла не разобрала, что она сказала, потому что слова заглушил неистовый детский крик.
— Повторите, пожалуйста, — попросила Гизелла. Кто бы это ни был, звонили по ее личной линии, которая была подключена к телефону на ее столе, минуя коммутатор Джесси. — Боюсь, я не вполне поняла, что вы сказали.
— Я сказала, что малышка больна. Маленькая Лили, а я здесь совсем одна и не знаю, что делать. — Девушка, — а это, несомненно, была молоденькая девушка, — начала всхлипывать почти так же громко, как кричал ребенок.
— Как вас зовут?
— Келли Уинтерс. Я служанка госпожи Ролингс. Ее нет в городе, а малышка заболела, и я просто не знаю, что делать.
— Вы вызвали доктора?
— Я не могу найти номер его телефона. Няня в отпуске, а экономка заболела гриппом. А госпожа Ролингс еще не приехала в далласкую гостиницу. Я попыталась позвонить господину Ролингсу, но он на строительном участке в Орегоне, и до вечера с ним невозможно связаться. — Девушка снова начала всхлипывать. — Малышка вся горит, и я не знаю, что делать.