Она барабанила кулаками в дверь и кричала во весь голос, но никто не пришел. Если бы она не отыскала за ящиком сломанную отвертку, ей не удалось бы выбраться оттуда. Когда она влетела в комнату почтовых отправлений, Гордон посмотрел на нее и улыбнулся. Его нос-пуговка сморщился, и Сандра вдруг поняла, что он наверняка видел карикатуру на себя, которую нарисовала она.
Сандра подошла к своему столу и взяла сумочку. Она отправилась прямо в квартиру матери и, перерыв все комнаты, забрала все наличные деньги, которые удалось найти, и книжечку незаполненных чеков. Она уложила рюкзак и ушла, не оставив записки и не передав ничего на словах через слуг.
К тому времени, как самолет приземлился в аэропорту Лазурного берега, Сандра выглядела усталой и помятой. Ее настроение отнюдь не исправилось после контакта с таксистом. Он сплюнул в сторону и, пробормотав что-то невнятное насчет «американского блошиного рынка», отвернулся.
— Это из-за твоего рюкзака. Он подумал, что ты — одна из нас. — У парня, говорившего с американским акцентом, были длинные сальные рыжие волосы и неряшливая борода. За спиной висел такой же рюкзак, а в правой руке — гитара в футляре. Она заметила его при посадке в самолет, но не обратила на него внимания.
— А кто это «мы»?
Он улыбнулся.
— Он принимает нас за битников. Хотя на самом деле мы свободные граждане вселенной.
— И за это он нас не любит?
— За это он нас не выносит. Хочешь, подбросим до Ниццы?
Сандра огляделась вокруг. Другие таксисты смотрели на них неприветливо.
— Почему бы нет? Похоже, что вы, свободные граждане вселенной, лишили меня всяких шансов добраться туда другим способом.
Встречали его трое парней с такими же сальными волосами и неопрятными бородами и две девушки в бесформенных туниках. На всю компанию у них было два мотоцикла, еще две гитары и машина-развалюха, вид которой внушал сомнение, сможет ли она дотащиться до Ниццы. Появляться на вилле тети Алекс было слишком рано, поэтому Сандра приняла их приглашение позавтракать вместе в маленьком кафе в старом городе, неподалеку от порта. Завтрак состоял из горячего черного кофе, круассанов и большого количества сливочного масла и джема. Удовлетворив наконец аппетит, Сандра оглядела сборище молодежи, художников и трудового люда, наполнявшее кафе в то утро. Можно держать пари, что тетя Алекс никогда не бывала в этой части Ниццы.
— Это просто устричная, — сказал парень из аэропорта. — Но вам следует попробовать буйябез, который готовит Винсент.
Повар, мужчина необъятных размеров с улыбкой, обнажающей редкие зубы, помахал ему с порога кухни. Парень наклонился поближе к Сандре.
— Я видел тебя в самолете, — сказал он тихо. — Ты выглядела не очень-то счастливой.
— Как тебя зовут?
— Деннис Нортон. Друзья зовут меня Дэн. Мой отец хочет, чтобы я стал банкиром, как он, но у меня душа художника. — Он придвинулся ближе. — Теперь ты немного пришла в себя.
Сандра взглянула на все еще улыбающегося повара.
— Он сам приносит чек?
— Он знает, что у нас нет денег. Мы выполняем для него какую-нибудь черную работу, а вечерами расплачиваемся за ужин пением.
— У меня есть деньги. — Сандра вытащила бумажник. Дэн рванулся, чтобы спрятать его под стол, но Винсент заметил купюры и поспешил к ним. Сумма, на которой они сошлись, составляла почти всю наличность, которую Сандра захватила с собой. Дэн понял это.
— Зачем ты поторопилась? Он не заставил бы тебя платить. Мы его приучили к этому. А теперь ты тоже банкрот.
— Все в порядке. Здесь живет моя тетя.
— Семья, а? Какая обуза! Если ты решишь освободиться, мы пробудем здесь по крайней мере еще пару недель.
— А потом?
— А потом будем где-нибудь в другом месте.
— Если мне потребуется найти тебя, где тебя разыскать?
Девушка, сидевшая с ним рядом, положила руку ему на плечо и хмуро посмотрела на Сандру.
— У нас еще найдется место, Пола? — спросил Дэн девушку.
— Набилось, как сельдей в бочке, — сказала Пола со скандинавским акцентом. — Таким, как она, придется не по вкусу. — Она так и не сняла руку с плеча Дэна.
Дэн не обратил внимания на слова Полы.
— Мы бываем здесь каждый вечер.
— Может быть, увидимся как-нибудь, — сказала Сандра, вставая.
Не успела она дойти до двери, как ее догнал Дэн, позвякивая связкой ключей.
— Хочешь, подвезу тебя до дома твоей тети? Пола одолжила мне мотоцикл.
Сандра оглянулась на сидящих за столом. Пола хмуро смотрела им вслед.
— Конечно, — сказала Сандра.
Крепко ухватившись за его пояс, Сандра выкрикивала ему на ухо направление. Мотоцикл пророкотал мимо Кур-Салейя, поражающего буйными красками множества фруктов, овощей и цветов.
— Если бы ты не истратила все свои деньги, я купил бы тебе цветов, — прокричал Дэн через плечо.
Они свернули на Кэ-дез-Этаз-Юни, следуя мягкому изгибу набережной, пока она не перешла в Промнад-дез-Англе. Улицу, обсаженную пальмами, и пляжи уже наводнили толпы туристов их фешенебельных отелей. Утро было такое прекрасное, ветер трепал ее волосы и синее Средиземное море простиралось до горизонта. Сандре хотелось, чтобы это продолжалось вечно.