— Абсолютно уверена. — Она схватила чашку и быстро осушила ее. — Здесь так жарко. У меня пересохло в горле. Не принесешь ли мне еще чашечку?
— Конечно, с удовольствием, — сказал Ральф.
Когда он скрылся в толпе, подошел студент.
— Вам так же скучно, как мне?
Она наслаждалась новым ощущением, вынужденная закинуть голову, чтобы посмотреть на него.
— Было, до этого момента.
— Ваш приятель возвращается.
— Какая жалость, что меня здесь не будет.
* * *
Когда они отъезжали от дома Фрилендов, фары дальнего света, высвечивая обрамляющие дорогу кусты рододендронов, делали ее похожей на вход в пещеру.
— Как ты оказалась на этом детском сборище? — спросил Сандру студент.
— Что о них говорить! Как вас зовут?
— Брай Ролингс. А тебя?
— Сандра Вейл.
— Да ну? Дочь Чарльза Вейла?
Когда она кивнула, он сказал:
— Мне кажется, наши отцы когда-то были друзьями.
Она пожала плечами.
— Ну и что?
— А то, что вполне возможно, что я тебя полюблю, но не брошу, как обычно поступал с остальными девушками.
Ролингс? Так вот где она видела его лицо. В школе. На семейной фотографии Лиз.
— Твоя сестра и я были соседями по комнате в Веллингтоне, — проболталась Сандра.
— Ты жила в одной комнате с Элизабет? Но ей всего шестнадцать лет.
— Пару лет назад, — быстро соврала она. — Я была в выпускном классе.
Брай притормозил в конце длинной аллеи, ведущей к дому. Когда он повернулся к ней, она увидела его озадаченный взгляд при свете лампы приборного щитка. Он собрался спросить, сколько ей лет. Сандра придвинулась ближе и прижалась к нему.
— Я завидую этим остальным девушкам, — сказала она.
— Каким остальным девушкам?
— Которых ты полюбил и бросил.
— Не завидуй им. — Он прикоснулся губами к ее губам. Она впустила его ищущий язык.
— Здорово! — выдохнул он. — Ты действительно кое-что особенное. — Он обнимал ее одной рукой, прижимая к себе ее тело, а другой — вел машину.
Сердце Сандры колотилось.
— Куда мы едем?
— Увидишь.
Когда Брай свернул с основного шоссе, проехав между двумя гранитными столбами, она почувствовала разочарование. Она надеялась, что он снова ее поцелует, а он, очевидно, везет ее еще на какую-то вечеринку. Но тут она увидела, что строение, видневшееся в сумерках в конце подъездной аллеи, было всего лишь обуглившимся остовом одного из старых лонгайлендских особняков.
— Кто там жил? — спросила она, когда они вышли из машины.
Он открыл багажник и достал одеяло, скатанное в тугой сверток.
— Кто знает? Все равно теперь их нет. — Он взял ее за руку и повел к краю спуска с холма, обращенного к Саунду. — Тут где-то были ступеньки.
Они осторожно спустились на пляж, где стоял уцелевший лодочный сарай. Издали его стены, заросшие вьющимися растениями, выглядели почти целыми. Когда они подошли ближе, она увидела окна с разбитыми стеклами и прогнившую крышу из кипарисовых досок.
— Это сюда мы идем?
— Здесь не так плохо, как кажется.
Внутри сарая пахло сыростью и плесенью. Брай отпустил ее руку и встал на колени, чтобы развернуть сверток. В темном углу, куда не проникал лунный свет, что-то зашуршало, и Сандра попятилась.
— Это белки. — Брай раскатал одеяло. Внутри свертка оказалась бутылка рому, несколько банок кока-колы и два стакана. — Садись, — предложил он и стал смешивать два коктейля.
Сандра осталась стоять.
— Это приготовлено для Фелисии?
— Ты знаешь Фелисию?
— Ты сегодня с ней пришел на вечеринку?
— Почему ты спрашиваешь?
— Так с ней?
Брай передал ей стакан.
— Да, с ней. И она здорово разозлится, что я бросил ее у Фрилендов.
Сандра глотнула из стакана. Много рому и очень мало кока-колы. Она еще никогда не пробовала теплую кока-колу. И не пила таких крепких напитков.
— Ты бы и ей смешал такой коктейль?
— Нет. Она еще ребенок. Не то что ты. — Он похлопал рукой по одеялу рядом с собой.
Сандра села, и он немедленно обнял ее. Мысль о том, что она увела его у Фелисии, заставила ее затянуть поцелуй дольше обычного.
— Блеск! — сказал он, отрываясь от нее. — Ну ты и мастер целоваться! — Он допил стакан. — Хочешь еще?
К тому времени, как они допили третий стакан, его руки трогали ее тело под юбкой. Она постанывала от ощущения, которое вызывали у нее его пальцы.
Когда он неожиданно откатился от нее, она протянула руку, чтобы вернуть его.
— Ты захватила что-нибудь с собой, — спросил он хриплым голосом.
— Я не...
— Поставлена диафрагма?
— Нет.
— Я сейчас вернусь. — Он бросился от нее в темноту — и пол лодочного сарая заскрипел под его шагами. Мгновение спустя она почувствовала, как он снова лег рядом с ней.
— Нам не следовало бы... — сказала она, когда он, засунув руку под юбку, нащупывал пояс ее штанишек.
— Все будет о'кей, — заверил он. — Я надел резинку.
Когда он вошел в нее, она вскрикнула. Не успел он качнуться пару раз, как, застонав, упал на нее.
— Извини, — пробормотал он, уткнувшись в ее шею. — Ты вела себя так... я не догадался, что ты девственница.
Он все еще находился внутри, правда, сильно уменьшившись в размерах.
— Не беспокойся об этом, — сказала она, спрятав лицо у него на груди. — Я рада, что это у меня случилось с тобой.