Поверить не могу, что моя мать на такое способна. Моя мать, с ее вечным вязанием, комитетами, мини-вэном и тремя разными пятновыводителями в прачечной. Но, насколько мне известно, в «Больших девочках» написана правда, хоть и извращенная. Точнее, намек на правду. И я знаю, кто может мне ответить, была ли мама в колледже потаскухой.
В книге мамину соседку зовут Болдуин. На самом деле мама жила в одной комнате с Олден Лэнгли из Ричмонда, Вирджиния. На сайте выпускников Принстона я нашла новую фамилию Олден — Черновиц (надо же так опуститься!). На сайт я вошла, набрав код из маминого «Еженедельника выпускников Принстона», который выудила из мусорной корзины. К сожалению, электронного адреса Олден не оставила, но зато указала телефонный номер. Френчи обнюхивала урну. Я грызла рогалик с солью. Ровно в девять часов я набрала номер на телефоне Эмбер, мысленно повторяя заранее приготовленные слова. Надеюсь, голос будет звучать нормально. После третьего гудка трубку взял мужчина.
— Алло?
Я от страха чуть не прервала соединение.
— Позовите, пожалуйста, Олден Лэнгли Черновиц, — наконец произнесла я.
— А кто ее спрашивает? — гнусаво поинтересовался мужчина.
Я услышала в трубке детские голоса, и мне стало легче. По крайней мере, я никого не разбудила.
— Меня зовут Джой Шапиро. Олден училась в колледже с моей мамой.
Мужчина задумался.
— Не вешайте трубку, — сказал он.
Щелчок, тишина, женский голос.
— Алло? — Тон был удивленным, но вполне дружелюбным.
— Здравствуйте. Меня зовут Джой Шапиро. Моя мама...
— Кэнни, — перебила Олден. — Как она? Она приедет на встречу?
— Ну... я... не в курсе.
Оранжевые с черным открытки и письма приходили весь прошлый год. Мать отправляла их прямиком в мусорную корзину. «Я пока не готова», — объясняла она.
— У нее все хорошо, — добавила я.
Голос Олден оказался совсем не таким, как я ожидала. Не надменным голоском богачки, а теплым, с легким южным акцентом. Имя матери она произнесла как «Кэнни», а «приедет» — как «приедеть».
— Ладно, чем могу помочь? — спросила Олден.
— Гм.