Читаем Все дальше и дальше полностью

Слишком поздно. Вместо того, чтобы проводить ее на улицу, как она предполагала, Мак сжал ее в объятиях и крепко поцеловал. Сара была поражена. Хватая рот воздухом и злясь на себя за то, что не предугадала его действий, Сара в то же время была в восторге от эмоций, которые он заставил ее пережить. Когда он обнял ее, внутри вспыхнуло какое-то безымянное и волнующее ощущение, которого она не испытывала уже очень давно. В ее голове клубился приятный шелковистый эротический туман. Легче легкого забыть обо всем и потом обвинить его в том, что произошло. Сара с трудом перевела дыхание, сжала кулаки и оттолкнула Мака, упершись кулаками ему в грудь.

— Я не думала, что ты затеял такие грязные игры, — прошептала она.

Мак скорчил гримаску.

— Все средства хороши.

В полуосвещенной кухне она сумела разглядеть его совсем близко: это был хищник, чувственный, опасный и гипнотизирующий своей красотой, который привык получать то, что хочет, хотя, как она подозревала, добыча обычно сама шла к нему в руки.

— На меня твои уловки не подействуют, Мак.

Он скептически улыбнулся.

— Я знаю, о чем ты думаешь. Но лишь из-за того, что Крис сейчас ведет себя, как полный придурок, я не ищу кого-то, чтобы занять его место.

Он притворился обиженным.

— Ладно, Сара, не злись на меня. Небольшое развлечение никому не повредит.

Выражение ее лица не изменилось.

— Это не развлечение.

— Неужели? — проговорил он, чуть более лукавым и льстивым тоном.

— Ты не развлекаешься, Мак. Ты пытаешься заполучить то, что тебе не принадлежит.

— Надо же, какая догадливая. Только не говори, что ты счастлива с этой деревенщиной.

Сара смерила его взглядом; ее поразило презрение в его голосе. Он был полон высокомерия, невероятно сексуален и в то же время безумно ее раздражал. Она сама была матерью, и ей хотелось отшлепать его за то, что он ведет себя, как задиристый маленький сорванец. Но вместо этого она произнесла еще более низким голосом:

— Ты и то, что произошло сейчас, тут совсем ни при чем. Думаю, мне пора. — Она демонстративно взяла сумочку и сняла с вешалки кардиган, показывая, что намерена уйти.

Ей хотелось добиться примирения, и это сработало. Она уже подошла к двери, и тут Мак поднял руки в знак капитуляции.

— Хорошо, хорошо. Мир. Послушай, оставайся, давай просто пообедаем. Я специально для тебя готовил. Обещаю не набрасываться на тебя, к тому же мне хочется показать тебе дом и парк. — В его глазах опять заплясали озорные искорки. — Мы могли бы прогуляться к озеру, а потом вернуться, разгоряченные и ужасно усталые, и прежде чем пообедать, я бы показал тебе коттедж. Начиная с хозяйской спальни.

Сара невольно рассмеялась, и в тот момент они поняли, что она готова остаться.

Мак взял бокал с вином и протянул ей.

— Можешь взять с собой. Я буду стараться изо всех сил, чтобы соблазнить тебя. Можешь считать это моим первым ударом в битве, которая может оказаться долгой и кровавой. Как дальнометрия. Мне всегда нравилось преодолевать препятствия.

Они вышли на солнцепек, и стоило переступить порог, как они снова начали легко и по-доброму подшучивать друг над другом. Атмосфера изменилась так быстро, будто кто-то повернул выключатель.

Желая перейти на нейтральную тему, Сара рассказала Маку о музыкальном вечере в центре святого Варфоломея; пока они гуляли по берегу озера, он расспрашивал ее о сплетнях и интригах. Они долго любовались водным потоком, который образовывал множество маленьких заливчиков, каждый из которых был по-своему живописен и прекрасен, как на картинке. Через просветы в деревьях или камышах был виден дом Моники и коттедж, напоминающий изумительное импрессионистское полотно. Сара находилась под впечатлением, она была в восторге, но продолжала говорить, на всякий случай, чтобы ее молчание не было истолковано, как приглашение. Когда они вернулись в коттедж, она устала от звуков собственного голоса.

— Мне бы очень хотелось выкупить долю художественного центра, — сказала она. — Тогда я бы имела доступ к общей мастерской. Стала бы частью проекта с самого начала. Одним из его основателей.

На том берегу неподвижно, как статуя, стояла цапля, не сводя с водной поверхности своих глаз-бусинок.

— Так и сделай, почему бы нет?

Сара с улыбкой потерла большим, указательным и средним пальцами.

— Как я объясню, что взяла такую большую сумму из семейного бюджета? Тем более, если придется вносить такую долю ежегодно. Да и откуда у нас столько денег.

Мак поморщился.

— Пятьсот фунтов — капля в море.

— Для тебя да, но это не единственные траты. Без материалов пространство мастерской ни к чему. Краски, бумага, холсты и доски для картин маслом — все это обойдется недешево.

— Как же работа, которую тебе предложили в центре, разве твоего гонорара не хватит, чтобы оплатить все это?

Мак переставлял накрытые салфетками тарелки с большого подноса на стол и не желал, чтобы она ему помогала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Реальная любовь [Эксмо]

Похожие книги