Пожелав матросам удачи, капитан поблагодарил их за службу, а потом снова поднялся наверх, призвал своих четверых музыкантов и приказал им рассыпать по палубе песок, чтобы он впитывал кровь, которая может вот-вот пролиться. Нет ничего хуже, чем сражаться на палубе, скользкой от крови, когда судно кренится от ветра, лавирования и ударов вражеских ядер под диковинными углами. Как только сие было исполнено, Хоули велел своим помощникам разложить на палубе боеприпасы в разных местах. А после этого они намочили морской водой десятки одеял, чтобы гасить ими пожары.
– Гляди в оба! – крикнул Джек рулевому, потому что как только сражение завяжется, враг попытается первым делом пристрелить именно стоящего у руля человека, чтобы сделать судно неуправляемым.
– Вижу корабль! – крикнул Робертс с марса.
Как капитан и предсказывал, «Вице-король» стремительно шел на всех парусах, направляясь с востока прямо на них. Робертс дал сигнал пловцам, и те, опрокинув лампы, подожгли смолу. Моряки на «Вице-короле» увидят дым, но это не заставит их отказаться от нападения, ведь они пребывают в полной уверенности, что атакуют судно, управляемое лишь несколькими членами экипажа, не ходившими в увольнение и поэтому оставшимися в живых.
Вражеский корабль приближался, и Джек приказал своим людям быть тише воды, ниже травы. Робертс дал сигнал, и пловцы заработали ногами, толкая горящие лодки навстречу друг другу. К тому моменту, когда капитан «Вице-короля» сообразил, что эти лодки были частью плана, было уже поздно. Он приказал команде развернуть корабль раньше, чем ожидалось, и паруса его судна заполоскались на ветру. Это предоставило людям Хоули отличную мишень для стрельбы – не только широченную, но еще и тихоходную. Четыре орудия выстрелили по команде капитана, а четыре других расчета проследили за результатом выстрела. Один цепной боеприпас ударил в борт судна, у остальных получился недолет. И пока первые расчеты принялись перезаряжать орудия, вторые подправили прицел и выстрелили.
Следующий залп дал три прямых попадания, но ни одна мачта противника не пострадала. «Вице-король» внес поправки, стоя параллельно «Крепости» на расстоянии каких-то полусотни ярдов от нее. И как только этот корабль подготовился к выстрелу из своих орудий, он без отлагательств пальнул по горящим шлюпкам Джека – и раз, и другой. Однако пловцы уже разогнали их достаточно, чтобы после попадания пылающая смола широкими волнами расплескалась по корпусу носа и кормы вражеского судна – для деревянного корабля вроде «Вице-короля» это был просто-таки смертоносный удар.
К этому моменту два из орудийных расчетов Джека успели перезарядить. Снова грянули выстрелы, и один из них попал в цель – в грот-мачту. Когда она рухнула, удар на «Вице-короле» ощутили все до единого находившиеся на нем моряки, и это задержало их орудийные расчеты на пару секунд.
Только это Джеку и требовалось.
Еще два расчета перезарядили, и Хоули приказал им стрелять по орудийным портам «Вице-короля», что они и сделали. Этого удара оказалось довольно, чтобы снова задержать их стрельбу, и теперь, лишившись грот-мачты и пылая с обоих концов, корабль стал бескрылой уткой. Первые четыре расчета Джека начали перезаряжать, а вторые четыре в это время выстрелили, уничтожив еще четыре орудийных порта.
Хоули приказал спустить две шлюпки, чтобы подобрать пловцов. Пока это происходило, «Вице-король» наконец сумел дать три пушечных выстрела, но два ядра пролетели мимо, а третий причинил «Крепости» лишь незначительный ущерб. Джек приказал команде совершить разворот, и они пошли вокруг подбитого корабля-противника, пока не оказались под прямым углом к нему. Отсюда орудия Хоули могли осыпать «Вице-короля» ядрами, а он не мог на это ответить. Джек подождал, пока все восемь орудий не будут готовы, и только тогда дал сигнал, после чего восемь пушек послали цепные боеприпасы прямо в нос «Вице-короля». Тот заметно накренился. В последнем отчаянном порыве его команда попыталась швырять гранаты вручную, но «Крепость» была слишком далеко, чтобы их можно было добросить до нее. Признав, что сражение проиграно, капитан «Вице-короля» поднял белый флаг, но к тому моменту судно уже было охвачено огнем, и людям Джека ничего не оставалось, как смотреть на пожар. Вражеские моряки с воплями прыгали в воду в чаянии доплыть до берега, однако Хоули сомневался, что это удастся хотя бы одному из них.
Мартин, в отсутствие Пима повышенный до квартермейстера, осведомился:
– Не спустить ли шлюпки? Мы можем пойти за ними и перестрелять всех до единого.
– Нет, пусти их, – ответил Джек.
– Но ежели они вдруг доплывут до берега?
– По моему мнению, любой моряк, способный столько проплыть в подобных условиях, заслуживает жизни.
Глава 22