Он убьет или отравит руками Кенджи этого пьяницу и любителя азартных игр Бао. И тогда над Кенджи Мураками зависнет угроза тюрьмы. Парень добровольно, сам того не замечая, окажется у него на невидимом поводке. У Фукуды есть знакомые в полиции, в достаточно высоких должностях, так что можно будет это дело затянуть, играя с Мураками, давая ему понять, кто управляет ситуацией. И тогда этот парень сделает для него все, что угодно, лишь бы не потерять своей свободы, не понимая того, что давно ее уже потерял!
— Ешь, — гипнотическим тоном произнес Фукуда, протягивая палочки. — Ешь все до последнего кусочка!
— Господин Фукуда! — простонал Бао, неотрывно глядя на тарелку. — Так как же? Так я же…
— Ты что, не хочешь выполнять приказы вышестоящего руководства⁈ — повысил голос Фукуда.
Бао вжал голову в плечи, задрожал всем телом.
— Господин, Фукуда! Так я же отравлюсь! Я умру!
— Умрешь? — притворно удивленно воскликнул гость. — Нет, не умрешь. Ты же ведь сам говорил, что твои люди настоящие профессионалы.
— Так ведь… господин Фукуда! Пожалейте меня! Я прошу вас!
— Ешь, паскуда! — закричал тот. — Или я тебя в тюрьму засажу!
— За что в тюрьму? За что в тюрьму, господин Фукуда⁈
— За то, что посетителей помоями кормишь! За воровство на рабочем месте! Думаешь, мне не известны твои махинации?
Бао съежился еще сильней, хотя казалось бы куда еще?
— Господин Фукуда! — Бао уже откровенно рыдал.
— Ешь! — с нажимом прошипел Фукуда. — Или пеняй на себя!
Последнюю фразу он сказал таким тоном, что Бао вздрогнул. Потом, трясущимися руками взяв палочки, он потянулся к тарелке.
— Молодец, — удовлетворенно кивнул Фукуда. — А теперь положи в рот, прожуй и проглоти.
Бао взял кусочек. Поднял его на уровне глаз. Мясо фугу просвечивало, сквозь него был виден Фукуда, ухмыляющийся и довольный.
Бао вытер ладонью слезы со щек. В последние свои минуты жизни он вдруг понял, что хочет уйти достойно, как самурай. Если суждено ему умереть, то пуст так и будет. В его голове не проскользнула даже и мысль отказать Фукуде. Нет, он не может. Он обязан выполнить его приказ. А значит нужно сделать это с честью.
Бао едва заметно поклонился Фукуде. И положив кусок рыбы в рот, принялся жевать.
— Что там происходит? — спросил Генерал, выглядывая из-за двери.
— Мне не видно! — пропищала Юки, которую подпирали со всех сторон — всем хотелось посмотреть, что твориться в зале.
— Мне тоже! — сказал старик Йоши, не пожелавший остаться в стороне от такого представления. — Ничего не видно. Хотя постой, кое-что вижу. Они стоят спиной. Этот важный гусь, гость который, что-то говорит Бао. Тарелку протягивает.
— Да, я тоже вижу, — насторожено произнес Генерал.
— Зачем он протягивает тарелку? Не хочет ли он…
— Постой. Что он делает⁈ — удивлённо произнесла Юки.
— А что он делает? — спросил я, не в силах вообще что-либо увидеть — меня оттеснили почти к самому краю.
— Он заставляет его съесть приготовленное тобой блюда, Кенджи-сама! — прошептал Йоши. — И Бао… Этот кусотарэ Бао ест фугу!
По консистенции это больше всего походило на желатин, упругая, чуть вязкая масса. Мышечных волокон не ощущалось, а на вкус отдавало больше цыпленком, чем рыбой. Утонченные гурманы говорят, что фугу на вкус как японская живопись — утонченная, ускользающее и гладкое, словно шелк. А еще говорят, что тот, кто ест фугу — глупец, но и тот, кто не ест — тоже. Бао ощущал себя глупцом во стократ, потому что ел смертельное мясо против своей воли.
Он прожевал кусок, проглотил.
— Ну как? Нравится? — с ядовитой улыбкой спросил Фукуда. — Возьми еще кусочек!
Бао прислушался к своим ощущениям. Голова не кружилась, не тошнило и все было по прежнему.
Бао взял предложенный кусочек. Правда на этот раз так быстро и испуганно не жевал, отдав предпочтение медленному поглощению, стараясь распробовать тонкий вкус. И ощущая, как рыба распадается на частицы, как отдает свой сок, он вдруг понял как приятно и требовательно бурлит живот.
Рыбу фугу Бао уже доводилось пробовать, правда всего лишь один раз и приготовил ее тогда очень маститый повар, имеющий более сорока лет опыта готовки. А эта фугу, которую сделал Кенджи, ничем не отличалась о той, что он пробовал тогда.
И это вдруг рассмешило Бао. Он хохотнул сначала тихо, потом смелей.
— Ну? — нетерпеливо произнёс Фукуда. — Как?
— Очень вкусно! — широко улыбнувшись, ответил Бао.
— Ты чего хохочешь? Что смешного⁈
— Так ведь… вкусно!
И схватил еще кусочек. Обмакнув его в соус, он с наслаждением отправил его в рот. Потом еще кусок. И еще.
— Ты что делаешь? — растерявшись от такого неожиданного поворота, спросил Фукуда.
— Ем, — ответил Бао. — Вы же сами сказали есть.
— И ты это все съешь? — оторопевший Фукуда только и мог, что хлопать глазами, глядя то на Бао, то на стремительно пустеющую тарелку.
— Конечно! — радостно воскликнул тот. — Ведь такой деликатес не каждый день удается попробовать! Очень вкусно! Невероятно! Спасибо вам большое, господин Фукуда, что позволили сегодня откушать такое благородное блюдо!
— Оно не отравлено? — Фукуда вновь глянул на пустую тарелку.