— На самом деле мы сейчас претерпеваем некоторые трудности со сбором хмеля, но все еще производим достаточный объем продукции. — Джош весь сиял от гордости. — Здесь расположилась наша самая маленькая пивоварня — как я уже говорил, в основном для туристов. Сложно представить, что пиво Бартлеттов может производиться в маленькой комнатушке в задней части дома, верно?
— Вряд ли миссис Бартлетт очень переживает по этому поводу.
Джош усмехнулся. Сегодня он чересчур много улыбался, и Делия даже подумала: все-таки она ему нравится. Эта мысль польстила ее самолюбию, особенно после сегодняшнего утреннего разговора с Саймоном.
Они прошли под аркой в другую комнату, в которой стояли большие металлические резервуары.
— Здесь мы добавляем хмель в пиво. — Джош жестом подозвал их поближе, чтобы получше все разглядеть.
Когда Делия наклонилась, чтобы прочитать одну из табличек на большой бочке, то внезапно почувствовала, как чья-то рука опустилась на ее спину. Мурашки пробежали по коже, и что-то внутри подсказало: рука эта принадлежит не Джошу. Должно быть, Саймон их догнал.
— Смесь остается здесь на… упс, держись! — Звонок мобильного прервал Джоша на полуслове.
Делия воспользовалась паузой и отошла в сторону от Саймона, делая вид, будто изучает табличку на соседней бочке.
— Не думал, что ты проявишь такой интерес к пивоварению, — произнес Саймон вполголоса.
— Ты сам говорил, как важно найти с клиентом общий язык. Собственно, этим я и занимаюсь. Что-то не так?
— Вовсе нет. Я ценю твои усилия.
— Это вряд ли можно назвать усилиями. Джош — превосходный экскурсовод.
— Да, он определенно сегодня само очарование, не так ли?
Что это значит? Он хочет сказать, будто Делия не может интересоваться другими мужчинами? Но ведь он сам просил забыть прошлую ночь…
Джош вернулся, прервав их разговор:
— К сожалению, вынужден был оторваться от вас. Звонил папа. Он уже ждет нас в кабинете для дегустаций с последними образцами.
Кабинет для дегустаций, как назвал это помещение Джош, представлял собой уютную просторную комнату в загородном стиле с длинными столами и стульями. Вдоль стены расположилась длинная деревянная барная стойка, за которой стояли ровными рядами деревянные бочонки с кранами.
— Большинство посетителей нашей пивоварни отмечают эту комнату как нечто особенное и волшебное, — сказал Джош, заходя за стойку. — Они не особенно интересуются процессом пивоварения, зато не прочь пропустить здесь пару стаканчиков.
— Интересно, почему? — сухо спросил Саймон.
Джош достал высокие бокалы и один протянул Делии.
Как будто дожидаясь подходящего момента, Джим Бартлетт вошел в комнату и сразу же присоединился к сыну:
— По пятницам мы приглашаем сотрудников пропустить по бокалу холодного пива, чтобы отпраздновать окончание очередной рабочей недели. Похоже, сегодня мы начали рано.
Наблюдая за тем, как Джош наполняет бокалы разными сортами, Делия повернулась к Саймону и шепнула ему на ухо:
— Они определенно расширили свой ассортимент.
— Да, это точно, и нам следует его учесть, когда будем оговаривать цену нашей работы, — ответил он шепотом, а затем, повысив голос, произнес: — У вас тут очень уютно.
— Я никогда так не говорил об этой комнате, но наша маленькая пивоварня здесь, в Бостоне, навсегда останется моей самой любимой, — добавил Джим. — Здесь начиналась история компании. Воспоминания о том, с чего мы начинали, заставляют меня не слишком задирать нос.
— И тихо гордиться. Очевидно, ваша преданность традициям — это не просто слова. Делия и я просто восхищены тем, с каким уважением вы относитесь к своей продукции. Надеюсь, мы сделаем все, чтобы еще больше увеличить ваши продажи.
— Если вы, конечно, выиграете и получите контракт.
— Время покажет, не так ли? — ответил Саймон с хитрой улыбкой.
— Да, это точно, — сказал Джим.
Глаза Джоша блестели гораздо больше, чем вчера вечером за ужином. «Может быть, это пиво?» — подумала Делия.
Два главных руководителя начали с упоением описывать другие пивоварни. Делия внимательно слушала, пока Джош не отвел ее за барную стойку:
— Вам понравилась экскурсия?
— Еще бы! Я уже сказала Саймону, вы отличный гид! И отдельную похвалу заслуживает превосходное пиво.
— Таков уж был наш план, — произнес Джош и поставил бокал на стол. — Я все гадал, останетесь ли вы до воскресенья. У вас должно быть хоть немного времени, чтобы посмотреть Бостон. Если вы пожелаете, я мог бы…
— К сожалению, Делия не может так легко распоряжаться своим временем, — сказал Саймон и встал позади нее. — У нас еще очень много работы.
— Какие-то проблемы? — произнесла Делия, как только они покинули дом Бартлеттов.
— О чем ты?
— Ты сказал Джошу, будто мы должны работать по другим сделкам сегодня!
— Да, и что?
— Но почему?
— Что значит «почему»? Мы все еще работаем, независимо от того, где находимся, в Нью-Йорке или в Бостоне. И мне очень жаль, если это нарушает твои планы. Можешь вернуться сюда в другой раз, в другой уик-энд и все осмотреть более подробно.
Ее планы были здесь ни при чем.