— Вот ты где, — говорит человек, которого в прошлой жизни я знала как попугая Мориса. — А я искал тебя.
Он сбивает меня со скалы, высвобождает и вытягивает на берег.
Мы приводим себя в порядок на пляже, и мужчина с длинными волосами говорит:
— Я местный. Я доставил тебя сюда для новой работы.
Он ждет, пока я откашляюсь и вытрясу воду из своих шикарных ворованных сапог. Затем выпутывает водоросли из моего ожерелья.
— Мое ожерелье! — вспоминаю я и проверяю, на месте ли Председатель.
Мужчина с длинными волосами провожает меня к телефону, чтобы я поговорила с Фаррен по поводу нового назначения. Мы пробираемся мимо старых якорей, и я думаю, это совсем не то место, куда можно легко купить билеты туда-обратно.
— Фаррен, — говорю я в трубку, — я выполнила задание.
Мы стоим у телефона-автомата на обочине совершенно пустой дороги. Мужчина выжимает свои длинные волосы, тонкая струйка воды стекает с них на гравий и образует небольшую лужицу.
— Отлично! Очень приятно слышать! — говорит Фаррен. Звук ее голоса приносит мне такое облегчение, что я чуть не рыдаю. — Они были очень довольны тобой, — говорит она, смеясь.
— Спасибо за отзыв, Фаррен. Правда, большое спасибо!
— Не забудь добавить это в свое резюме!
— Не буду добавлять, — отвечаю я и вытираю глаза. — Я же перфекционистка. Вдруг я не согласна?
— А как твой табель учета рабочего времени?
— В абсолютном порядке.
— Именно поэтому ты такой востребованный работник.
— Востребованный? — спрашиваю я, оборачиваюсь и смотрю на мужчину.
— Еще какой востребованный!
— Очень приятно, — отвечаю я.
— Так и есть. Очень приятно быть желанным. Нужным. Приятно каждое утро стучать кулаком по карте мира, чтобы мир знал, что ты все еще жива и готова побороться. Совершенно определенно ты движешься к стабильности.
— Фаррен, ты знаешь, я ненавижу быть навязчивой, но не могла бы ты потребовать, чтобы мне заплатил Проект по охране дикой природы?
— Конечно, дорогая! Ты же у нас довольно дорогая. Я запрошу у них прямой перевод. Как ты взяла их в оборот!
— Ну а как ты вообще?
— Что? Как я? Вообще?
— Чем ты занималась все это время?
— Жила. Старалась жить хорошо и даже лучше. Но это совсем не твое дело, — отвечает Фаррен и замолкает. Но потом снова говорит: — Ну, я хотела сказать, что это всего лишь коммерческая тайна и все такое.
— Конечно, — соглашаюсь я. — А какого цвета у тебя сегодня ногти?
— Синего, — говорит она.
Синего, значит.
— Аквамаринового, — говорит она.
— Послушай, Фаррен.
— Да, звезда моя!
— Просто… Просто я по тебе соскучилась, — говорю я.
— В смысле?
— Да так, ничего. Просто спасибо тебе. Большое человеческое спасибо. Спасибище, — говорю я.
— Это же моя работа, — отвечает она. — И ты это знаешь, правда?
— Правда. Знаю.
Фаррен дает мне инструкции по следующему назначению. Оказывается, человек с длинными кудрявыми волосами — мой работодатель. Когда дела его идут хуже обычного, он находит себе временную подработку — это как раз и объясняет то, что он был попугаем Морисом.
— Всякое бывает, — говорит он.
Я понимаю.
Он дает мне еще несколько монеток, и я звоню своим парням. Точнее, звоню моему парню-кулинару.
— Я аналитик пищевых систем, — поправляет он меня.
— Вот так новость! — говорю я.
— Конечно, новость, тебя же сто лет не было!
Оказывается, они все опять в моей квартире, собрались за моим старинным кофейным столиком с овальной красной столешницей на тонких ножках, который я подобрала на обочине дороги и в одиночку дотащила до дома.
— Серьезно? И что вы делаете?
Они тут основали книжный клуб. Мой самый лучший парень-кулинар приносит на всех закуски.
— Аналитик пищевых систем! — кричит он на заднем плане. Телефон наполняется смехом моих парней.
— Сегодня, — говорит он, — я приготовил утиную печенку, воздушный десерт с грейпфрутом и сырную тарелку.
Когда мой парень-кулинар готовил для меня, это всегда была большая картонная коробка навынос, так что я сразу представляю себе коробку, а не настоящую тарелку.
— А еще, — говорит он, — тебе прислали очередное письмо об украденных сапогах. Эта дамочка умоляет тебя вернуть их как можно скорее и желательно без сложностей.
— Ага, спасибо за напоминание.
— Она реквизирует всю твою обувь, если ты не вернешь ей сапоги в том же состоянии, в котором они были.
— Ясно.
— Она ворвется в твою квартиру, пока ты спишь, и под покровом ночи возьмет по одной туфле из каждой пары, и когда ты проснешься, обнаружишь, что одинока так же, как стали одиноки все твои туфли, — наконец выдохнул он. — Это я цитировал ее письмо.
Тут трубку схватил мой самый серьезный парень.
— Я наконец закинул всех паучков на подоконник, даже самых мелких!
— Здорово, милый!
— Наш книжный клуб — лучший, — кричит он радостно, и я представляю, как он валится в кучу других моих парней.
Наверняка они все сидят на диване, смеются и перекрикивают друг друга как оглашенные. Или тыкают друг друга в бок. Моя очередь! Нет, моя! Дай мне трубку! Я следующий! Да погоди ты!