Читаем Вражда и любовь полностью

— Ты, видимо, считаешь, что твой отец поступил как должно, имея веские основания для резни.

— Я так не говорила. Но поставь себя на его место. Если бы мой отец поступил по отношению к тебе несправедливо, когда ты этого заслуживал, ты стал бы добиваться справедливости сам, верно? — Джейми метнул на нее быстрый взгляд, а она добавила с горечью:

— Стал бы, ты и сам знаешь. Мой отец не мог позволить себе и этого, он больше не хотел вражды и сделал все, чтобы кончить миром.

— Ты забываешь о договорах с другими кланами, которые он заключил благодаря бракам твоих сестер. Они вышли замуж вскоре после твоего изгнания, мне говорили. Твой отец, вероятно, почувствовал, что теперь он достаточно силен, чтобы враждовать со мной.

— Тогда почему он отдал меня тебе в жены?

— Я вынудил его!

— Вынудил! — воскликнула Шийна. — Тогда о какой его нынешней силе ты толкуешь? Если бы он был в состоянии воевать против тебя, Джейми, он вступил бы в борьбу. Вместо этого он дал согласие. И меня уговорил. Богом клянусь, мне следовало ему отказать!

— Может, было бы лучше, если б ты так и поступила! — яростно выпалил Джейми и вылетел из комнаты.

<p>Глава 32</p>

Шийна проснулась на следующее утро одна. С трудом приподнялась, но больше ни на что у нее не хватало воли. Просто сидела, и все. Глаза горели, потому что она плакала, пока не уснула. И все тело болело от сотрясавших его ужасных рыданий.

Плакать бессмысленно. Слезами ничему не поможешь. И самочувствие от этого только ухудшается.

Она посмотрела в окно на неприветливое небо, затянутое облаками. Уже утро, а Джейми еще не вернулся. Значит, отправился в Ангусшир. Уже совсем светло.

Маккиннионы всегда нападали днем. Может, именно сейчас они осаждают Тауэр-Эск.

В воображении возникла картина кровавой битвы, ужасная картина, и Шийна помотала головой, чтобы прогнать видение. Но видение не исчезло, мало того — она словно бы услышала крики и стоны. Ее отца. И Найела.

Шийна зажала руками уши, соскочила с постели и принялась бегать по комнате, чтобы избавиться от кошмара. Было непереносимо ничего не знать о происходящем у нее дома. Но муки неизвестности ничто по сравнению с тем, что она увидит, когда вернется Джейми по локоть в крови. И она должна будет встретить его, зная, что он сделал с ее семьей.

Ни за что! Она убежит, пока его нет. Никто не посмеет остановить ее на этот раз. Она супруга вождя Маккиннионов. Она возьмет лошадь и уедет до того, как он вернется.

Но куда ей податься? Прямо в свой дом? Слишком велик риск натолкнуться на Джейми. Она поедет в Абердин к тете Эрминии. Это было бы лучше. Вместе они узнают, цел ли еще ее дом, сохранилась ли семья.

Она открыла дверь и увидела служанку Герти, готовую постучать.

— Я принесла ваши вещи, — пояснила Герти и вошла. — Подумала, что вам надо переодеться, прежде чем вы спуститесь встречать гостей.

— Гостей?

— Да, они съезжаются все утро, — сказала Герти и укоризненно прицокнула языком, раскладывая платье по неприбранной постели. — Разве вы только что проснулись? Ведь уже поздно.

— А который час? — спросила, нахмурившись, Шийна.

— Да уж к полудню близко. Мы начали беспокоиться, спуститесь вы или нет. Дорис рассказывала, что очень вы напугались, когда это все случилось. Но я ей говорю: «Ничего подобного, она у нас храбрая». Вы не виноваты в том, что случилось.

Не виновата? Шийне стало грустно. Если бы Джейми не хотел ее так неистово, он бы не стал удерживать ее в замке Киннион. И не женился бы на ней. Не было бы свадьбы — не было бы и «несчастного случая», как это назвал Джейми. Ее отец находился бы в полной безопасности в Тауэр-Эске, а сама она благополучно вернулась бы в Абердин. А может, и вообще Колин не увез бы ее с собой. Нет, во всем виновата она, вернее, ее наружность. Красота — это какое-то проклятие. Неужели так будет всегда?

Но вот нашлась добрая душа, которая не винит ее, хоть она сама и чувствует себя виноватой.

— Не наденете ли вы вот это красивое голубое платье? Оно подчеркнет цвет ваших волос, они прямо огнем вспыхнут.

Шийна взглянула на платья: красивое — от Лидии и свое — порядком поношенное.

— Я надену зеленое, — показала она на свое платье. В глазах Герти bqrbemmn читалось неодобрение.

— Как пожелаете, — поджав губы, сказала старая служанка. — Но если не сочтете за дерзость, я бы вам посоветовала заявить лэрду о своих нуждах. Уж он бы не пожалел денег для вас на новые платья.

— Не мне его просить, — ответила Шийна.

— Ну вот, у кого же больше права на это, чем у вас! — раскудахталась Герти. — Неужели так скоро забыли, что вы его жена?

— Я не забыла.

Герти не услышала, а может, не захотела услышать горечь в голосе Шийны.

— Вам следует одеваться, как подобает супруге лэрда. Какой же негодник сэр Джейми, если не входит в нужды жены! Вы должны первым долгом настоять, чтобы послали домой за вашими красивыми вещами. Я уверена, что ваш батюшка не обидит вас даже после того, что случилось.

— Мне бы не хотелось обсуждать это теперь, если вы не возражаете, Герти.

— Конечно, конечно. Я собираюсь уходить.

Перейти на страницу:

Все книги серии A Gentle Feuding - ru (версии)

Похожие книги