– Да, причем не исключено, что нам захочется вскоре из него выехать.
– Он вам не нравится? Такой приятный дом, и сад отличный – во всяком случае, его нетрудно таким сделать. Прекрасные живые изгороди, их нужно только немного подстричь, деревьев многовато, а также цветущих кустов, которые уже давно не цветут и неизвестно, будут ли когда-нибудь цвести, если судить по их виду. Просто не понимаю, почему вам хочется отсюда уехать.
– Здесь все полно воспоминаний о прошлом, и они вызывают не особенно приятные ассоциации, – ответил Томми.
– Прошлое… – задумчиво проговорил мистер Криспин. – Каким образом оно связано с настоящим?
– Некоторые думают, что никак не связано; прошлое миновало и осталось позади. Но всегда кто-то остается. Я не хочу сказать, что тот или иной человек жив и находится рядом, но когда упоминают о нем, или о ней, или о них, то они оживают. Вы действительно готовы поработать…
– В вашем саду? Да, поработаю. Мне очень интересно. Это – я имею в виду все, что связано с садом, – мое хобби.
– Вчера сюда приходила некая мисс Маллинз.
– Маллинз? Маллинз? Она что-то понимает в садовых работах?
– Похоже, именно так. Миссис… миссис Гриффин рекомендовала ее моей жене и послала к нам.
– Вы ее уже наняли или нет?
– Пока не решили, – сказал Томми. – Дело в том, что наш пес, манчестерский терьер, весьма добросовестно относится к своим обязанностям, рьяно нас охраняет.
– Да, эта порода отличается особым усердием в деле охраны своих хозяев. Он, наверное, считает своим долгом охранять вашу жену и никуда ее не отпускает одну. Постоянно находится при ней.
– Совершенно верно, – подтвердил Томми, – и готов разорвать в клочья каждого, кто тронет ее хотя бы пальцем.
– Симпатичные собаки. Очень привязчивы, верны своему хозяину, отличаются упрямством и острыми зубами. Мне, верно, следует его остерегаться.
– Сейчас он ведет себя вполне прилично. Ведь он находится в доме.
– Мисс Маллинз, – задумчиво проговорил Криспин. – Да… Да, это интересно.
– Почему интересно?
– О, мне кажется… впрочем, под этим именем я ее, конечно, не знаю. Сколько ей лет? Между пятьюдесятью и шестьюдесятью?
– Да, и одевается в твид – настоящая сельская жительница.
– Ну конечно, и у нее наверняка есть связи в округе. Вполне возможно, что Айзек вам о ней говорил. Я слышал, что она вернулась сюда на постоянное жительство. И не так давно. Отдельные звенья связываются между собой.
– Судя по всему, вы знаете об этих местах то, что неизвестно мне.
– Я бы так не сказал. Айзек мог многое вам рассказать. Он много чего знал. Старые истории, конечно, но у него была хорошая память. А люди постоянно болтают. Да, в этих клубах для стариков без конца сплетничают. Рассказывают разные байки. Кое-что чистое вранье, однако некоторые рассказы основаны на фактах. Все это очень интересно. А он, вероятно, знал слишком много.
– Просто ужасно то, что сделали со стариком, – сказал Томми. – Мне очень хочется посчитаться с теми, кто его убил. Он был славный старик, так много для нас сделал, постоянно нам здесь помогал.
Глава 15
Ганнибал несет боевую службу вместе с мистером Криспином
Альберт постучал в дверь спальни и, услышав в ответ «Войдите!», осторожно заглянул в комнату.
– Женщина, что приходила вчера утром, – сообщил он. – Мисс Маллинз. Она здесь. Желает поговорить с вами. Насчет сада, хочет что-то предложить, как я понимаю. Я сказал, что вы еще не встали и неизвестно, принимаете или нет.
– Ну и выражения у вас, Альберт, – сказала Таппенс. – Ну ладно. Я принимаю.
– Я как раз собирался принести вам ваш утренний кофе.
– Можете это сделать, только принесите еще одну чашку, вот и все. Как вы думаете, на двоих кофе хватит?
– О, конечно, мадам.
– Вот и отлично. Принесите кофе наверх, поставьте на стол, а потом пригласите мисс Маллинз.
– А как насчет Ганнибала? – спросил Альберт. – Взять его вниз и запереть в кухне?
– Он не любит, когда его запирают в кухне. Просто затолкайте его в ванную и закройте дверь.
Ганнибал, предчувствуя оскорбление, которому его собираются подвергнуть, весьма неохотно позволил Альберту отвести себя в ванную, после чего тот закрыл дверь. Пес при этом громко, отрывисто лаял.
– Тихо! – крикнула ему Таппенс. – А ну-ка, замолчи!
Ганнибал перестал лаять. Он улегся, вытянул вперед лапы и, прижавшись носом к щелке под дверью, громко и непримиримо зарычал.
– Ах, миссис Бересфорд! – воскликнула мисс Маллинз. – Простите мое вторжение, но мне подумалось, что вам захочется взглянуть на книгу по садоводству, которая у меня есть. В ней можно найти советы по поводу того, что именно следует сажать в это время года. Редкие и очень интересные кусты, например, которые к тому же требуют именно той почвы, которая у вас в саду. Правда, некоторые говорят, что они не… Ах, боже мой, нет, нет, не нужно, это так любезно с вашей стороны. Да, от чашечки кофе не откажусь. Позвольте, я сама вам налью, ведь в постели это так неудобно. Может быть… – Мисс Маллинз бросила взгляд на Альберта, который услужливо пододвинул ей стул.