Читаем Врата Смерти полностью

Кто-то бежал ей навстречу. Топот ног перемежался с цокотом конских копыт. Вскоре из темноты показались бегущие каторжники. Их было человек двадцать. Они неслись прямо на Фелисину. Каторжников преследовало около полусотни досинских стражников. Мелькнули копья. Несколько бегущих рухнули в дорожную пыль. Остальные пытались прорваться вперед, но досинцы сумели их окружить. Вместе с безоружными каторжниками в это кольцо попала и Фелисина.

«Мне не вырваться, — подумала она. — Бенет, наверное, уже убит. Теперь и меня убьют».

Лошади досинцев топтали каторжников. Над головами обреченных мелькали кривые сабли. Фелисину поразило, что люди гибли почти беззвучно. Двое всадников устремились к ней. Фелисина с какой-то отрешенностью следила за ними. Кто же успеет раньше? У одного в руках было копье, нацеленное Фелисине в грудь; второй замахнулся широким мечом, намереваясь, видимо, разрубить ее пополам. Лица обоих раскраснелись от неистовой, животной радости.

Но вместо Фелисины оба всадника получили по стреле, выбившей каждого из седла. Обернувшись, Фелисина увидела малазанских арбалетчиков. Они наступали двумя шеренгами. Арбалетчики дали первый залп и почти сразу же — второй. Досинские всадники и их кони гибли не беззвучно.

Третий залп заставил досинцев ретироваться в темноту. Горстка каторжников чудом уцелела. Малазанцы собрали их вместе, видимо собираясь куда-то отвести.

— Идем со мной, — послышалось рядом.

Фелисина с трудом вспомнила лицо солдата. Это был Пелла.

— Куда? — заплетающимся языком спросила она.

— Мы загоним каторжников в конюшню. Думаю, ты не хочешь туда попасть.

Он осторожно взял ее за руку.

— Нас слишком мало, и нам сегодня не до защиты каторжников. Саварк требует, чтобы к утру мятеж был подавлен.

Фелисина оторопело глядела на молодого солдата.

— О чем ты?

Каторжников вели по Ржавому пандусу- Пелла с Фелиси-ной держались чуть поодаль. Убедившись, что рядом нет въедливого сержанта, Пелла окликнул своих товарищей.

— Мне нужно троих на подмогу.

— Никак опонны запорошили тебе мозги, Пелла? — усмехнулся один из солдат. — Тут и так жареным пахнет, а ты собираешься разделить наш отряд.

— Ты совсем ополоумел, парень, — огрызнулся другой. — Нам нужно поскорее запереть это стадо в конюшне и догонять сержанта. У капитана Саварка каждый малазанец на учете.

— Это подружка Бенета, — сказал им Пелла.

— Скорее, бывшая, — вздохнула Фелисина. — Думаю, Бенета уже убили.

— Что за чушь? — отмахнулся Пелла. — Я видел его совсем недавно. Нос разбит, это точно. Сейчас он собирает своих людей.

Пелла оглядел солдат.

— Ты-то меня понимаешь, Реборид. Как бы Саварк ни храбрился, люди Бенета нам очень пригодятся. Мне нужно всего троих. Здесь недалеко.

Хмуро озираясь, солдат по имени Реборид подозвал еще двоих.

Небо над западной частью Макушки заметно посветлело. Пожар полыхал где-то возле Плевательницы. Его никто не тушил, и огонь быстро разрастался. На фоне оранжевого зарева клубился черный дым.

Пелла с Фелисиной шли впереди. Сзади шел безумолчно болтавший Реборид.

— Ну и где этот хваленый отряд Бетры? Или они явятся, когда мы все будем маршировать в гости к Клобуку? Им что, огня оттуда не видать? Ведь посылали за ними на Жучиху. Давным-давно должны были прискакать. А где они?

Повсюду валялись трупы, застывшие в неестественных позах. Не оглядываясь на них, Фелисина и солдаты шли дальше.

— Один Клобук знает, о чем думает этот поганый Ганнип, — продолжал свой монолог Реборид. — Но ничего: Саварк позаботится о том, чтобы на пятьдесят лиг вокруг не осталось ни одного живого досинца. А их трупы пусть валяются на пустынном солнце.

— Вот мы и дошли, — объявил Пелла. — Займите оборонительную позицию. Я быстро.

Фелисина узнала свою лачугу. Теперь в ней жил один Геборий. Внутри было темно. Дверь оказалась запертой. Усмехнувшись, Пелла ногой вышиб хлипкую дверь. Он подтолкнул Фелисину, затем вошел сам.

— Тут никого нет, — сказала Фелисина.

Пелла молча подвел ее к занавеске, отделявшей закуток Ге-бория.

— Отодвинь занавеску, — велел Пелла.

Фелисина послушно взялась за край тряпки.

Геборий встретил их молчаливым взглядом. Он сидел на койке.

— Не знаю, захотите ли вы взять ее с собой, — тихо произнес Пелла.

Бывший верховный жрец Фенира усмехнулся.

— А ты сам, Пелла? Мы бы смогли…

— Нет. Берите ее вместо меня. Я нужен Саварку. Сейчас для вас — самое лучшее время. Мятеж стянул на себя все силы.

Геборий вздохнул.

— Похоже, ты прав… Бодэн, вылезай. Это свой парень.

Из темноты появился беглец. Его близко посаженные глаза светились, как у кошки. Бодэн молчал. Вздрогнув от неожиданности, молодой солдат попятился назад.

— Да хранит тебя Фенир, Геборий.

— Спасибо тебе, парень. Спасибо за все.

Слегка поклонившись, Пелла покинул лачугу.

— Почему ты мокрый? — спросила у Бодэна Фелисина.

Тот не ответил. Геборий встал.

— У тебя все готово? — обратился он к разбойнику.

Бодэн кивнул.

— Мы… бежим отсюда? — удивилась Фелисина.

— Да, девочка, — ответил Геборий.

— Но как?

— Скоро увидишь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги