— А ты помнишь, что случилось в мертвом оазисе под Хиссаром? — спросил Сормо. — Диверы и странствующие. Настоящая чума. Они пробиваются во все Пути и везде ищут свой Путь Рук. Мне пришлось обратиться к древним ритуалам, к духам этой земли, к духам священных животных. Верховный маг Камист Рело — наш противник — не знает древней магии. И потому он не осмеливается применять против нас свои магические уловки. Во всяком случае, за эти недели он не сделал ни одной попытки.
— А без своей магии Рело — всего лишь достаточно умелый командир, — сказал Кольтен. — Его тактические маневры весьма просты. Численное превосходство застилает ему глаза, и он забывает о силе и воле своих противников.
— И недавние поражения ничему его не научили, — прибавил Балт.
— Господин командующий, куда вы ведете своих солдат и беженцев? — спросил Дюкр.
— В Убарид.
«Это еще два месяца пути!» Историк даже заморгал.
— А город по-прежнему в наших руках? — задал он новый вопрос.
Ему никто не ответил.
— Вы не знаете, — прошептал Дюкр.
— Не знаем, — подтвердил Балт, забирая у него кувшин.
— Расскажи-ка нам лучше о своих странствиях, — сказал Кольтен.
Дюкр не собирался раскрывать истинную цель их с Кульпом поездки в рыбачью деревню. Придуманная история звучала вполне правдоподобно: они поехали навестить старых друзей, даже не подозревая, что в ту ночь вспыхнет мятеж. А потом… Кульп вознамерился как можно быстрее добраться до Хиссара и поплыл туда вместе с малазанскими моряками. Сам Дюкр решил воспользоваться своим досинским обличьем и ехать верхом, рассчитывая по пути собрать важные сведения о мятежниках.
За окном послышался отдаленный скрип тележных колес. Переправа началась. Звук был достаточно громким, и его явно слышали в лагере Камиста Рело. Дюкр не сомневался в скором ответе мятежного мага. Только каким будет этот ответ?
Историк продолжал подробно рассказывать о своих встречах с тифанскими мятежниками, не забыв и про Родник Дриджны. Кольтен не выдержал и прервал его.
— Если твои сочинения такие же нудные, как устный рассказ, удивляюсь терпению тех, кто их читает, — заявил виканец.
Улыбаясь, Дюкр привалился к стене и закрыл глаза.
— Ах, господин Кольтен, те, кому надлежит читать исторические сочинения, никогда их не читают. Вечное проклятие истории… Только сейчас я почувствовал, до чего же устал.
— Дядя, найди историку пустой шатер и подстилку, — распорядился Кольтен. — Пусть поспит пару часов. Мне нужно, чтобы он увидел и запомнил как можно больше подробностей нашей переправы через Секалу. Все это потом нужно будет записать, чтобы ценный урок истории не пропал даром.
— Два часа? — пробормотал Дюкр. — Вряд ли я успею выспаться. Представляю, какая мешанина событий отложится у меня в голове. Еще неизвестно, уцелею ли я, чтобы потом их записать.
Кто-то тряс его за плечо. Историк открыл глаза. Оказывается, он не успел добраться до шатра и заснул прямо на стуле. Его укрыли грязным и вонючим шерстяным одеялом.
— Господин историк, пора вставать, — сказал разбудивший Дюкра молоденький капрал.
У Дюкра болели все кости. Он поморщился и спросил:
— Как тебя зовут, капрал?
— Лист, господин историк. Пятый полк Седьмой армии.
«А-а, тот самый Лист, что без конца погибал в учебных сражениях!»
Только сейчас уши Дюкра услышали гул, доносившийся извне.
— Клобук меня накрой! Неужели воюем?
— Пока еще нет, господин историк. Сейчас через брод проходят последние повозки с ранеными. За ними гонят скот. Вообще-то на том берегу было несколько стычек. Туда подошли гуранские мятежники. Но наши удерживают позиции.
Дюкр отшвырнул одеяло и встал. Лист подал ему помятую медную кружку.
— Осторожнее, господин историк. Она горячая.
Дюкр недоверчиво посмотрел на бурую жидкость в кружке.
— Что это за зелье?
— Не знаю, господин историк. Должно быть, виканское.
Дюкр сделал маленький глоток. Питье отчаянно горчило.
— Где Кольтен? Вчера я забыл сказать ему кое-что важное.
— Он — со своими солдатами из клана Вороны.
— А сейчас что? Ночь или утро?
— Да почти рассвело.
«Почти рассвело, а они только-только начали переправлять скот!»
Эта мысль окончательно прогнала сонливость. Историк опять приложился к кружке.
— Должно быть, зелье готовил Сормо. Чувствую, как внутри все заходило ходуном.
— Нет, господин историк. Эту кружку мне дала какая-то старуха. Вы готовы?
— Слушай, Лист, тебя приставили ко мне?
— Так точно, господин историк.
— Вот тебе мое первое распоряжение. Проводи меня к отхожему месту.
Скот заполнил собой весь остров. Равнодушные к крикам погонщиков, волы медленно брели, покачивая отощавшими боками. Другой берег Секалы скрывала завеса пыли. Завеса расширялась, постепенно окутывая и водное пространство.
— Прошу сюда, господин историк, — сказал Лист, указывая на яму, вырытую неподалеку от дома.
— Перестань без конца сыпать своими «господин историк». И еще: найди мне вестового. Солдаты на той стороне могут угодить в ловушку.
— Я… я не очень вас понимаю.
— Тут нечего понимать, — проворчал Дюкр, подходя к краю отхожей ямы.
Он приподнял полы своей телабы и вдруг остановился.
— Это что? Кровь?