- А он и не утверждал, что прибудет на этом корабле, джетах. Сегодня ожидается еще один корабль, с Драко. Может быть, Фална прибудет на нем? предполагает Орин.
- Фална прилетает с Земли, - возражает Заммис. - Как же он окажется на корабле с Драко?
- Там Талман-ковах, джетаи диеа, овьетах, - объясняет администратор имения. - И вообще Фална не указал четко, когда прилетит. Он сумеет добраться до имения самостоятельно.
- Чепуха! - Заммис машет рукой. - Даже если встречать все корабли, откуда бы они ни прилетели, до скончания века, мы все равно постараемся, чтобы Эстоне Фална увидел в космопорту знакомое лицо. - Он кивает на мою одежду. - Это самое теплое, что у тебя есть?
- Да, - недовольно подтверждаю я.
- Отлично. - Повернувшись к Орину, Заммис говорит по-английски: Полетели! Успеем мы побывать у Бинсвангера, доставить Язи Ро в имение и отправить Алри Гана обратно в космопорт, встречать корабль с Драко?
- Думаю, да, джетах.
- Хорошо. Пусть Ган договорится с Бинсвангером. - Заммис оборачивается ко мне. - Тебе необходимо что-нибудь потеплее.
- Мне и так тепло.
Орин и Заммис смеются.
- К Бинсвангеру? - спрашивает администратор.
- К Бинсвангеру, - соглашается джетах.
Орин ведет нас из зала ожидания к стеклянным дверям-шлюзам. За дверями ярко освещенный тоннель, полный транспорта и ледяной пыли. В сверкающей красной машине нас ждет другой администратор, Алри Ган. На нем пальто с капюшоном, через руку переброшены еще два пальто. Орин помогает утеплиться Заммису, кутается сам. Пальто толстые, верхний материал - кожа, рукава заканчиваются рукавицами. Я опасаюсь, что в таком кожухе недолго задохнуться. Но Ган нажимает кнопку, двери разъезжаются - и...
Такого лютого холода я не ожидал. Изо рта у меня вырывается густой пар, непокрытую кожу больно щиплет, при каждом вдохе я словно глотаю огонь. Закрытые участки тела колет тысячами ледяных игл, кожа и мышцы сразу деревенеют.
Ган затаскивает меня в теплую машину. Я жмурюсь, блаженствуя в тепле, наслаждаясь пушистой обивкой сидений. Двери закрываются, машина трогается с места и набирает скорость. В салоне становится еще теплее. Я открываю глаза. Напротив сидят Орин и Ган, справа от меня - Заммис. Машина вырывается из тоннеля и поднимается над мерзлым, обдуваемым ветрами городским пейзажем Первой Колонии. Девственный щит из снега и льда пронзают кое-где верхушки зданий. Меня бьет дрожь. Джерриба Заммис смотрит на меня с любопытством.
- К Бинсвангеру? - повторяет он, как заклинание.
- К Бинсвангеру, - соглашаюсь я обреченно.
Алри Ган останавливается в туннеле у основания сооружения, похожего на огромный сверкающий шар, лежащий на льду. На одно мгновение мы выскакиваем на холод и врываемся в шар, где нас встречает владелец - худой лысеющий мужчина по имени Эйбрахам Бинсвангер, лично помогающий нам выбирать вещи.
Его магазин - это выставка чудес, многочисленные этажи которой соединены сложной сетью движущихся дорожек и эскалаторов. Такой казалась, наверное, Ухе и изголодавшимся древним маведах страна Иррдах, такой представлялась людям Земля Обетованная. Пальто, шапки, сапоги, рубашки, белье, детская одежда - все новое... Духи, драгоценности, мебель, картины, транспортеры, игры, все для работы и бизнеса, инструменты, сельскохозяйственный инвентарь, цветы, спортивные товары - и башни никем не открывавшихся книг...
Трогая книги, я изнываю от желания на месте впитать содержащуюся в них премудрость. До рая под названием "магазин Бинсвангера" я ни разу в жизни не видел новую книжку. Здесь я чувствую примерно то же самое, что чувствовали древние, открывая для себя бесконечность Вселенной.
Я нахожу английские переводы Талмана. Сзади на обложке - фотография человека, Уиллиса Дэвиджа. У него темные волосы с проседью, борода с серебряными нитями у рта. На фотографии у него разинут рот: он смеется. Рядом с этими книгами лежат карты и брошюры с рекламой экскурсий в пещеру, ставшую во время войны домом для летчика Соединенных Штатов Земли Уиллиса Дэвиджа и пилота-драка Джеррибы Шигена. В этой пещере человек принял у Шигена роды. Так появился на свет Заммис. Я указываю на брошюру Заммису.
- Тебя назвали в его честь?
- Там теперь нет проходу от туристов, - говорит он. - Да, в его. Поэтому дядюшка нашел другую пещеру, а мы перенесли ближе к ней имение Джерриба.
- Человек по-прежнему живет в пещере?
Заммис улыбается и кивает, погруженный в приятные воспоминания.
- Да, по-прежнему.
Судя по брошюре, экскурсантам предлагается также посетить кладбище, где похоронен сам Джерриба Шиген и Гоциг, его родитель. Значит, нынешний овьетах Талман-коваха получил имя в честь пилота.
- Все это есть и на дисках, - подсказывает Эйбрахам Бинсвангер.
Я не понимаю, о чем он говорит. Ундев Орин вынимает из кармана маленький плоский футляр и, открыв его, показывает мне разноцветные диски величиной с ноготь и считывающее устройство с экраном.
- Одна книга стоит столько же, сколько несколько дисков и считывающее устройство, - объясняет администратор имения.
- Я предпочитаю книгу.
- Он хочет книгу, - говорит Джерриба Заммис Бинсвангеру.