— Каково быть богатой? — спросила Арбор.
— Гмм. Ну… жизнь, конечно, легче, но, наверное, не приносит такого удовлетворения.
— Но ведь ты путешествуешь, можешь повидать мир. У тебя такая красивая одежда, и ты ездишь на лошадях! Готова поспорить, ты даже в карете ездила, правда?
Ариста усмехнулась.
— Да, в карете я ездила.
— И бывала на балах в замках, где играли музыканты, а дамы были одеты в расшитые платья из бархата?
— Точнее, из шелка.
— Шелк! Я слышала о нем, но никогда и в глаза не видала. На что он похож?
— Могу показать, если хочешь.
Ариста ушла обратно на склад и вернулась, неся в руках серебристое платье. При виде его Арбор глубоко вдохнула, от восхищения широко раскрыв глаза.
— В жизни не видала такой красоты! Это как… как… — Арбор так и не сумела подобрать нужного слова. Помолчав, она сказала: — Можно потрогать?
Ариста колебалась. Она посмотрела сначала на Арбор, затем на платье.
— Не надо, не надо, — быстро сказала Арбор и понимающе улыбнулась, бросив взгляд на свои руки. — А то еще запачкаю!
— Нет-нет, — заверила ее Ариста. — Я совсем не об этом думала. — Она снова посмотрела на платье. — Я подумала, что с моей стороны было величайшей глупостью брать его с собой. Едва ли у меня будет возможность надеть его, а оно столько места занимает в сумке. Вот я и подумала… Хочешь взять его себе?
Казалось, Арбор вот-вот лишится чувств. Она упрямо покачала головой. В ее глазах застыло выражение, похожее на ужас.
— Нет, я… я не могу принять…
— Почему нет? Мы с тобой примерно одинакового сложения. По-моему, оно тебе очень пойдет.
Арбор застенчиво засмеялась и закрыла лицо руками, размазав муку на кончике носа.
— Ну и зрелище будет! Я расхаживаю в
— Не исключено, что однажды у тебя будет такая возможность, и тогда оно придется тебе как нельзя кстати. А пока, если у тебя вдруг выдастся неудачный день, ты можешь просто так надеть его и сразу почувствуешь себя лучше.
Арбор снова рассмеялась. В глазах у нее стояли слезы.
— Возьми его… правда… Ты сделаешь мне одолжение. Мне очень нужно освободить место в сумке.
Ариста протянула ей платье. Арбор потянулась было к нему, но вздрогнула при виде своих рук. Оттерев их до красноты, она взяла дрожащими руками платье, держа его, словно ребенка.
— Обещаю, что буду хранить его для тебя. Возвращайся и забери его в любое время, хорошо?
— Конечно, — с улыбкой ответила Ариста. — И вот еще что… — Она протянула Арбор корсет. — Я бы предпочла никогда больше не видеть эту штуку. Поэтому не сочти за труд…
Арбор осторожно положила платье и крепко обняла Аристу.
— Спасибо, — прошептала она.
Ариста вышла из пекарни на сонную деревенскую улицу. Глаза ослепил яркий солнечный свет. Она заслонила их рукой и заметила Армигиль, которая толклась на улице перед своей лавкой, складывая поленья возле большой печи.
— Доброе утро, Эрма, — приветствовала ее Армигиль. — Что-то ты бледная, деточка.
— Это все вы виноваты, — буркнула Ариста.
Армигиль усмехнулась.
— Стараюсь, стараюсь.
Ариста подошла к ней.
— Не скажете, в какой стороне колодец?
— Вверх по дороге, через четыре дома. Прямо напротив кузницы.
— Спасибо.
Ариста пошла на громкий стук молота и увидела Ройса и Адриана под навесом во дворе кузницы. Они наблюдали за тем, как кузнец отбивал кусок расплавленного металла на наковальне. Он был мускулистым и совершенно лысым, но с пышными каштановыми усами. Ариста не помнила, был ли он прошлой ночью в пекарне. Рядом с ним стояла бадья с водой, а неподалеку расположился колодец, на краю которого стояло полное ведро.
Лысый кузнец бросил горячий металлический брусок в бадью. Послышалось громкое шипение.
— Этому меня научил твой отец, — сказал он. — Хороший был кузнец. Самый лучший.
Адриан кивнул и продекламировал:
— Хватай молот ближе к головке после удара, замахивайся выше, когда бьешь.
Кузнец рассмеялся.
— Этому он меня тоже учил. Господин Блэкуотер вечно какие-то стишки выдумывал.
— Так вы прямо здесь и родились? — спросила Ариста Адриана.
Окунув общую чашку в ведро с водой, она присела на скамейку возле колодца.
— Не совсем, — ответил Адриан. — Здесь я жил и работал. Родился я в доме напротив, у Герти и Абеларда. — Он указал на крохотную хибару, у которой не было даже печной трубы. — Герти тогда была повитухой. Перед моим появлением на свет отец так ей докучал, что она отвела маму к себе, а ему велела ждать на улице под дождем во время жуткой грозы. Так мне рассказывали. — Адриан указал на кузнеца. — Это Гримбальд. Он был учеником моего отца после того, как я ушел из деревни. Отлично работает.
— Ты унаследовал кузницу от Данбери? — спросил Ройс.
— Нет, кузница принадлежит лорду Болдуину. Я, как и Данбери, арендую ее. Плачу десять серебряных монет в год и, в обмен на древесный уголь, работаю на особняк бесплатно.
Ройс покивал головой.
— А что с личным имуществом? — спросил он. — Что стало с вещами Данбери?
Гримбальд с подозрением посмотрел на него.