Адриан ждал, что Ройс заговорит, но тот продолжал молчать. Тогда Адриан ответил за него:
— Долгая история. Если вкратце, у Меррика и Ройса очень плохие отношения. — Помолчав, он добавил: — И Меррик слишком уж похож на Ройса.
Ариста долго смотрела на Адриана, пока, наконец, не поняла, что он хотел сказать.
— И все же с чего ты решил, что Меррик нас преследует? — продолжал Адриан. — С тех пор много воды утекло. Зачем ему возиться с тобой сейчас?
— Он работает на империю, — сказал Ройс. — Вот что имел в виду Козимо. А если в «Алмазе» завелась крыса, которая снабжает имперцев нужными сведениями, Меррику уже все про нас известно. Да и без всяких шпионов кто-нибудь из гильдии непременно доложит ему о нас. В «Алмазе» многие считают его героем за то, что он отправил меня в Манзант. В их глазах злодей — я.
— Вы сидели в Манзанте? — ошеломленно спросила Ариста.
— Он не любит об этом говорить, — снова ответил за него Адриан. — Итак, если Меррик и правда охотится за нами, что будем делать?
— То же, что и всегда, — сказал Ройс. — Только лучше.
Деревня Хинтиндар расположилась в маленькой изолированной речной долине в окружении невысоких холмов. Шесть полей, окаймленных живыми изгородями и великолепными рощами дуба и ясеня, напоминали яркое лоскутное одеяло и украшали пейзаж. Три зеленых засеянных поля были разделены бороздами для отвода воды. На четвертом поле паслась скотина, а на пятом стояли стога скошенного сена. Последнее поле оставалось невозделанным. В полях работали молодые женщины, срезая лен и набивая им переброшенные через плечо сумки. Мужчины пололи посадки и косили сено.
Деревенька притулилась к главной дороге рядом с мелкой речушкой, притоком Бернума. Деревянные и каменные постройки, лачуги с крышами из соломы и тростника начинались сразу за деревянным мостом, шли вдоль дороги и заканчивались на холме на полпути к особняку. Между ними теснились мастерские и торговые лавки. Над некоторыми домами вился дым, самый густой — над кузницей. О прибытии путешественников деревню известил громкий стук копыт по мосту. Местные жители подняли головы, принялись толкать друг друга и показывать пальцем. Многие побросали свои дела и последовали за незнакомцами.
— Добрый день, — поздоровался Адриан, но никто ему не ответил и даже не улыбнулся.
Некоторые из деревенских жителей шептались, стоя в дверях. Матери загнали детей в дома, а мужчины вооружились вилами и топорами.
—
Ройс бросил на нее косой взгляд.
— Здесь редко бывают гости, — объяснил Адриан.
— Неудивительно.
Они миновали мельницу, где река вращала огромное деревянное колесо. В городе имелась кожевенная мастерская, свечная лавка, ткацкий станок и даже мастерская сапожника. Преодолев половину пути, они поравнялись с пивоварней, в дверях которой возле кипящего чана и нескольких деревянных бочек стояла дородная женщина с седыми волосами и крючковатым носом. Она пристально наблюдала за незнакомцами, затем вышла на середину дороги, вытирая руки грязной тряпкой.
— Дальше ни шагу, — сказала она с выговором южных провинций.
На фартуке, перетягивавшем мешковатое бесформенное платье, виднелись грязные пятна, голова была повязана платком. Ноги ее были босыми, потное лицо покрыто пылью.
— Вы кто будете и что вам здесь надо? Говорите быстрее, пока не поднялся шум и гам и вас не отвели к приставу. Мы здесь смутьянов не терпим.
— Шум и гам? — шепотом спросила Ариста.
Адриан оглянулся.
— Своего рода сигнал тревоги, на который сбегается вся деревня. Не очень приятное зрелище.
Внимательно вглядевшись в лицо женщины, он медленно спешился. Женщина отступила на шаг и схватила колотушку, которой сбивала бочки.
— Я сказала, что подниму шум и гам! Я не шучу!
Адриан передал поводья Ройсу и подошел к ней.
— Если мне не изменяет память, Армигиль, самым главным смутьяном в деревне всегда была
На лице женщины отразилось удивление, сменившееся подозрением.
— Адди? — недоверчиво спросила она. — Быть не может! Это правда ты?
Адриан усмехнулся.
— Меня уже много лет никто так не называл.
— Великий Марибор, как же ты вымахал, парень! — Она положила колотушку и повернулась к людям на дороге. — Вы только посмотрите, Адди Блэкуотер, сын кузнеца Данбери, вернулся домой!
— Как поживаешь, Армигиль? — спросил Адриан, широко улыбаясь и подходя ближе.
Вместо ответа она сжала руку в кулак и больно ударила его в зубы, вложив в удар всю свою силу, а потом сама взвыла от боли.
— Ооох! Да у тебя челюсть точно камень! — скривилась она.
— За что ты меня ударила? — растерянно спросил Адриан, потирая подбородок.
— За то, что бросил отца и оставил его умирать в одиночестве. Я ждала этой минуты почти двадцать лет!
Адриан слизнул кровь с губы и окинул ее сердитым взглядом.
— Ой, ладно тебе, сопляк! Заслужил! И будь готов получить еще немало таких зуботычин. Данбери был отличным парнем, а ты разбил его сердце, когда смылся из дома.
Адриан продолжал тереть челюсть. Армигиль скорчила презрительную гримасу.