Читаем Возвращение в Тооредаан (новый вариант) (СИ) полностью

— А что ты хочешь, друг. — Ответил я, заметив что Игиир слегка поморщился, услышав очередной простонародный оборот, но ничуть за это на него не обидевшись. — Я ведь, если не считать пары старых книжек из библиотеки отца, набирался знания языка, общаясь с погонщиками караванов в вашем Дааре. Какие учителя — такой и язык. Вот сейчас пообщаюсь с тобой, и научусь говорить правильно. Ты не думай — я человек способный, ловлю на лету! — «А ведь и впрямь». — Подумал я про себя. — «Полезно будет пообщаться с представителем местной знати, и поднабраться от него хороших манер, коли задумал пролезть в высшее общество».

— Полагаю. — Опять что-то серьезно обдумав, кивнул головой Игиир. — Раз мы оба едем в Мооскаа, то нет причины не разделить сообща трудности этого пути. Если ты едешь одвуконь, то вполне сможешь придерживаться нашей скорости.

— За это надо выпить! — Подтвердил я разумность его решения.

Письмо к Юстиине. №2

Итак, дорогая кузина. Это моя вторая жертва на священный алтарь твоего любопытства, и конечно же — любопытства твоих прекрасных подруг.

…Да. Каюсь. От меня давно не было вестей. Увы — Ты должна простить мне этот грех, ибо долг подданного короля, вступил в противоречие с моим долгом перед вашим прекрасным обществом. Эта поездка, в которой столь любопытный вам генерал оу Дарээка намерен развлекаться, думаю, обернется для меня немалыми хлопотами. Почти неделю я не вылезал из библиотеки генерала, (надо отметить — весьма богатой), копируя, и освежая в памяти содержание сотен документов, которые… — впрочем, думаю тебе и твоим подругам это абсолютно неинтересно.

В общем, когда на ставшем традиционном совместном ужине, наш гостеприимный хозяин объявил, что завтра мы отправляемся в плавание — я вздохнул почти с облегчением, хотя труд в архивах, никогда не считал чем-то неприятным и наводящим тоску.

Итак, начинаю новую главу моих приключений, которую условно можно озаглавить «Океан»… Ты знаешь, дорогая кузина, мое отношение к океану и прочим кораблям, лодкам и даже рыбе, коли она не лежит на тарелке обработанная руками искусного повара. Как сын флотского офицера, никогда не видевший отца, ибо его поглотила эта ужасная бездна воды и ужаса, я испытываю некоторое предубеждение ко всей этой «морской романтике». Так что уволь меня от описания «пенящихся волн», «буйства стихий», «восходов–закатов» и «легкой дымки над горизонтом». Об этом, в куда более искусной и живописной форме, вы с подругами сможете прочитать в каком-нибудь новомодном романе. Да и от описания «высоких мачт» и «белоснежных парусов», так же умоляю меня избавить. Однако…

Перейти на страницу:

Похожие книги