Читаем Возвращение в Минстер Ловелл Холл полностью

Возвращение в Минстер Ловелл Холл

Вера Эльберт

Самиздат, сетевая литература18+

Авторы   Произведения   Рецензии   Поиск   О портале   Вход для авторов

Возвращение в Минстер Ловелл Холл

Вера Эльберт

Минуя тёмный лабиринт

Полуночных лесов,

Холмов и пашен, и равнин –

Владык тревожных снов,

Он нёсся, не щадя коня,

Пронзая ночи тьму,

Туда,  где мир его храня,

Всё дорого ему,

Где, некогда влиятельный вельможа и барон, (1)

Огромными владениями бессменно правил он.

В те годы Минстер Ловелл Холл ему принадлежал,

И сам король – ближайший друг! – порою заезжал,

Чтоб поохотится в лесах и вспомнить детства дни

И годы доблестных побед, что прожили они.

Их счастью не было границ, и щедрая весна

Волшебный юности восторг дарила им сполна.

Но был коварен и жесток судьбы крутой излом:

Над благодатной стороной зловеще грянул гром.

И всколыхнулись небеса, и дрогнула земля,

Когда сменился мраком свет в очах у короля.

Померкло всё, закрылся мглой погожий небосвод,

И тьма нависла над страной в тот злополучный год.

Воспоминания чередой

Вкруг всадника вились,

Как птица в клетке запертой

Тоской терзалась мысль:

«Зачем я смерти не искал

Под Босвортом, в бою? (2)

Зачем собой не рисковал,

Позволив королю

Поддаться яростным страстям, чтоб собственной рукой

Сразить заклятого врага в атаке роковой? (3)

Зачем я, зная его пыл

И ненависти жар,

Его собой не заслонил

И не отвёл удар,

Что беспощадно оборвал в нём жизни светлой нить?..

Несчастья этого укор я не смогу забыть...

Когда противник возвестил

О смерти короля,

Я кинулся, что было сил,

Как крыса с корабля,

Бежать, оставив впопыхах

Мной преданных солдат,

И не позволил смерти страх

Мне повернуть назад.

Изгнанником в родной стране

Недолго я блуждал,

И новый жребий в вышине

Знамение мне послал:

Ценой злокозненных интриг

Новый король, Тюдор,

Решил противников своих

Подставить под топор.

Для этого распорядился он

В стране бунт учинить,

Чтобы наследника на трон

К восстанию приманить,

А после с армией своей разбить бунтовщиков,

Чтоб принца в битве умертвить, без стражи и оков...»

И пробивались напролёт,

Врезались наобум,

Вопросы в тёмный хоровод

Его тревожных дум:

«Зачем покоя не искал

Я в дружеском краю?

Зачем я принцу навязал

Уверенность свою?

Надеждой призрачной сманил

Его к бунтовщикам

И раздувал в нём мести пыл, –

Зачем? – не знаю сам...

Вторично в битве роковой

Спастись я поспешил:

На поле Стоука спиной

Я принца не закрыл (4)

И не подставил свою грудь

Под вражеский удар –

Бежал стремглав куда-нибудь,

Смиряя в сердце жар...

Недолговечной и пустой

Была моя мечта.

Погиб наследник в битве той,

А страх и суета

Всецело овладели мной,

И в сумрачный покров,

Гонимый ужасом и мглой,

Я облачаюсь вновь.»

И пока всадник размышлял

О суете сует,

К поместью конь его примчал,

И он увидел свет,

Который ласково манил

И разливал покой

В доме слуги его, что жил

В сторожке над рекой.

Узнав условленный сигнал,

Услышанный в ночи,

Слуга к воротам побежал

И взял с собой ключи,

Решётку быстро отомкнул

И всадника  впустил,

Чтоб тот с дороги отдохнул

И в замке погостил.

– Я счастлив видеть вас, милорд! –

Приветствовал слуга, –

Хотя в народе слух идёт,

Что вы теперь в бегах,

Но я не выдам вас врагам

И буду рад служить.

Но, должен я признаться вам,

Здесь стало трудно жить:

Все мрут от голода вокруг,

Нужда не по плечу...

– Не беспокойся, старый друг,

Я щедро заплачу.

Здесь, в этом замке не найдут

Меня мои враги.

Позволь же мне остаться тут

И скрыться помоги. –

Упрашивал слугу барон,

Скрывая свой испуг.

На что в ответ услышал он:

– Нет в нашем доме слуг.

Поместье новый лорд займёт.

Ваш замок посетив,

С собой и слуг он привезёт;

Они уже в пути.

– Что за беда! – сказал барон. –

Ты будешь мне слугой.

Свободных комнат полон дом,

Мне отведи  покой

В далёком, тёмном уголке,

Чтоб смог я отдохнуть

И, не замеченный ни кем,

Отправиться в свой путь.

– К чему искать? – спросил слуга. –

Есть комната для вас! –

И вдруг печально заморгал,

Слезу стряхнув из глаз.

– В подвале замка есть покой,

К нему вас приведёт

Уже давно открытый мной

Подземный переход.

– Проход тот в сумрак погружён,

Опасны там пути.

Ты – мой слуга, – сказал барон, –

Изволь со мной пойти!

Боюсь, беда меня там ждёт...

Прошу, пойди со мной!...

СЛУГА.

– Идите сами, добрый лорд.

Я не столкнусь с бедой!

Или ступайте за порог

И продолжайте путь!

БАРОН.

– Но я устал и изнемог!

Мне надо отдохнуть.

Пускай  хоть сын твой старший, Джон,

Свечой мне посветит!

СЛУГА.

– Мой Джон под Босвортом сражён...

БАРОН.

– Мне жаль, мой друг, прости...

А где же младший сын твой, Рон?

Он был бы мне слугой...

СЛУГА.

– На поле Стоука казнён.

Пусть кто-нибудь другой

Вам служит, милостивый лорд, –

Нет у меня детей!

В стране повсюду недород,

И мы не ждём гостей!

Слуга был зол, неумолим,

Но тут почтенный гость

Рассыпал злата перед ним

Немереную горсть.

Старик, обиду подавив,

Взял деньги, сосчитал

И тут же, норов укротив,

Служить достойно стал.

Барон в полночной тишине

В покой был отведён, –

Заботою слуги вполне

Теперь доволен он.

Слуга принёс ему вина,

Бумаги и чернил,

Следил, чтобы барон до дна,

Свой кубок осушил,

Радушно ужин подавал,

Стелил ему постель,

Спокойной ночи пожелал

И выскользнул за дверь.

Барон склонился над столом,

Придвинул чистый лист,

И все мечты его в одном

Желании слились:

«Пускай хоть реки вспять пойдут

Перейти на страницу:

Похожие книги